Translation of "they informed me" to French language:


  Dictionary English-French

Informed - translation : They - translation :
Ils

They informed me - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

A virus which, they informed me, would gradually make me blind, and maybe even kill me.
Un virus qu'on m'annonce qui allait me rendre progressivement aveugle, et peut être même me tuer.
Keep me informed.
Tiens moi informé !
Keep me informed.
Tenez moi informé !
The two Members have informed me that they have agreed to be candidates.
Les candidats m'ont fait savoir qu'ils acceptaient leur candidature.
Please keep me informed.
Veuillez me tenir informé.
Please keep me informed.
Tiens moi informé, je te prie.
Keep me informed wireless.
Répondez par câble.
I replied 'They are the ones who allow me to keep you well informed.'
J'ai répondu Ce sont eux qui me permettent de vous tenir bien informé .
He said, The All Knowing, the All Informed, informed me.
Il dit C'est l'Omniscient, le Parfaitement Connaisseur qui m'en a avisé .
Where? Why hasn't anyone informed me?
Où ? pourquoi personne ne m'a rien dit ?
She informed me of her decision.
Elle m'a fait part de sa décision.
She informed me of her departure.
Elle m'a informé de son départ.
No one informed me of his failure.
Personne ne m'a informé de son échec.
They like to stay informed.
Ils aiment se tenir informés.
Will you keep me informed about your work?
Envoyezmoi des renseignements sur votre œuvre.
They are not the best informed.
Ils ne sont pas les mieux informés pour en parler.
They want to be kept informed.
Ils veulent être informés.
Keiko informed me of the arrival of his plane.
Keiko m'a informé de l'arrivée de son avion.
He said The Knowing, the one Aware, informed me.
Il dit C'est l'Omniscient, le Parfaitement Connaisseur qui m'en a avisé .
Keep me informed about status changes of this incidence.
Tenez moi au courant des changement de statut de cet entrée.
Well, how did you, then? Ange kept me informed.
Comment tu l'as fait? Grâce à Ange, celui qui fait les promenades en mer.
necessary. Now the chairman and the rapporteur have informed me that they believe the Committee on External Economic Relations should meet.
Le Président. Je crois que nous n'avons pas d'autre solution que de voter làdessus en gardant à l'esprit l'argument de M. Provan.
They are therefore fully informed of this.
Ils sont donc parfaitement au courant.
I can't Leave the shop, but you'll keep me informed.
Je peux pas l'accompagner à cause du magasin.
He promised to keep me informed of any further outbreak.
Il a promis de me tenir au courant d'autres bouleversements.
Lo! He is Informed of what they do.
Il est Parfaitement Connaisseur de ce qu'ils font.
They claim they were not kept properly informed, which I formally deny.
Ils prétendent qu'on ne les a pas tenus suffisamment au courant, ce que je dénie formellement.
He just now informed me that a land invasion HAS BEGUN.
Il vient de m'informer que l'offensive terrestre A COMMENCÉ.
Roger knows about the case. You maintain me informed! This well!
Roger sait au sujet du cas. vous me maintenez bien renseigné!
The rapporteur has already informed me that he supports my amendments.
Le rapporteur m'a déjà dit qu'il trouvait mes amendements intéressants.
I believe they were well informed and properly compensated.
Je pense qu'on les avait prévenus et bien informés, et qu'ils ont été convenablement indemnisés.
Patients should be informed that they have received Revasc.
Les patients doivent être informés qu ils ont été traités par Revasc.
They must therefore be protected, but also kept informed.
Le consommateur doit donc être protégé, mais il doit aussi être informé.
Yesterday, I informed the ministers that a Community plan is being drafted and they gave me the green light to put this into action.
Hier, j'ai annoncé aux ministres l'élaboration d'un plan communautaire. Ceux ci m'ont donné le feu vert pour le mettre en chantier.
They make me present. They make me ready. They make me strong.
Ils me rendent présente. Ils me rendent prête. Ils me rendent forte.
She informed me that two planes had hit the World Trade Center.
Elle m informait du crash de deux avions sur le World Trade Center.
He said, The All knowing and the All aware has informed me.
Il dit C'est l'Omniscient, le Parfaitement Connaisseur qui m'en a avisé .
The Secretariat has informed me that this document would be issued shortly.
Le Secrétariat m'a signalé que le document pertinent serait publié sous peu.
Keep me informed as to how things is going at the plant.
Vous m'informerez de ce qu'il se passe à l'usine.
(28 are well informed about enlargement and only 29 feel they are well informed on their country's accession procedures.)
(28 se disent bien informées sur l'élargissement et seulement 29 sur le processus d'adhésion de leur pays).
They hate me 'cause they ain't me!
Ils me haïssent car ils ne sont point moi !
They smote me, and they wounded me.
Ils m'ont frappée et ils m'ont blessée.
They must be informed of these rights before they make astatement to the committee.
Elle doit être informée de ces droits avant de déposer devant la commission.
Yet they want to be informed if it is true.
Et ils s'informent auprès de toi Est ce vrai? Dis Oui!
They seek to be informed by thee Is that true?
Et ils s'informent auprès de toi Est ce vrai? Dis Oui! Par mon Seigneur!

 

Related searches : Keeps Me Informed - Just Informed Me - Keeping Me Informed - Informed Me That - He Informed Me - Informed Me About - She Informed Me - You Informed Me - Keep Me Informed - Informed Me Today - They Were Informed - They Are Informed - They Need Me - They Taught Me