Translation of "you are concerned" to French language:


  Dictionary English-French

Concerned - translation : You are concerned - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Are you concerned with politics?
T'intéresses tu à la politique ?
Why are you so concerned?
Pourquoi es tu si inquiet ?
What are you concerned about?
J'aimerais savoir de quoi vous vous mêlez, vous !
Why are you concerned about it?
Pourquoi cela te tracasse t'il?
You are concerned about Lake Constance, and we are concerned about our lakes and our Baltic.
Vous êtes inquiets à propos du lac de Constance et nous le sommes à propos de nos lacs et de la mer Baltique.
Many of us are just as concerned as you are.
Beaucoup d'entre nous sont aussi préoccupés que vous.
Let us specify that you are directly concerned...
Précisons que vous êtes concerné directement...
You should discuss this with your doctor if you are concerned.
Si vous êtes concerné, parlez en à votre médecin.
You should discuss this with your doctor if you are concerned.
Si vous êtes concerné, parlez en à votre médecin.
You indicated that you are concerned about the emissions from Sellafield.
Vous avez affirmé être préoccupée par les émissions provenant de Sellafield.
For we are concerned about farmers' incomes, just as you are.
M. Pasty vient de le dire avant moi.
And you are concerned too, like me, I believe, unless you are ... even if you are from the parliament.
Notre... Et vous êtes concernés, comme moi, je crois, sauf si vous êtes... ... même si vous êtes parlementaires.
If you are concerned, discuss this with your doctor.
Si vous êtes concerné(e), discutez en avec votre médecin.
But now, you are not concerned about these things.
Mais en ce moment vous n'êtes pas préoccupé par cela.
Certainly not, you are concerned solely with the states.
Certainement pas, vous êtes uniquement préoccupé par les États.
But why are you concerned with this whole affair?
Pourquoi vous intéresser à toute cette affaire ?
If you take more Noxafil than you If you are concerned that you may immediately.
Si vous avez pris plus de Noxafil que vous n auriez dû Si vous pensez que vous pourriez avoir pris plus de médicament que vous n auriez dû, contactez immédiatement votre médecin ou un professionnel de santé.
Even this peace you are not even concerned about it.
Même cette paix, tu n'es pas même concerné par elle.
So you can see that we too are genuinely concerned.
Vous pouvez donc constater que nous sommes également très préoccupés par la situation.
Mr Corbett, you say you are concerned about the reputation of the European Parliament.
Monsieur Corbett, vous vous souciez, dites vous, de la réputation du Parlement européen.
Don't let her think that you are more concerned for the baby... than what you are for her.
Ne la laissez pas croire que vous vous en faites plus pour le bébé... que pour elle.
I will give you a few reasons why we are concerned.
Je vous cite quelques motifs de notre inquiétude.
Must have a woman about where brats are concerned, you know?
Il vaut mieux que ce soit une femme, pour des enfants.
However, if you are concerned about your pain relief, you should talk to your doctor.
Si vous êtes inquiet pour le soulagement de vos douleurs, parlez en à votre médecin.
You keep saying that the financial perspective is sacrosanct as far as you are concerned.
Vous dites sans arrêt que, pour vous, les perspectives financières sont intouchables.
Suppose you are concerned about children in Africa dying from preventable diseases.
Supposons que vous soyez préoccupés par le sort d enfants en Afrique qui succombent à des maladies pourtant guérissables.
If you are concerned about any side effects, talk to your doctor.
Si vous souffrez d'un ou de plusieurs symptômes, informez votre médecin.
If you are concerned about having children, you should discuss this with your doctor before treatment.
Si vous souhaitez avoir des enfants, parlez en à votre médecin avant le traitement.
You know, these are arguments these are things that would be legitimate to be concerned about.
Vous savez, ce sont des arguments, des choses à propos desquelles il serait légitime de s'inquiéter.
In the particular case you are talking about, they arrested the person concerned.
Dans le cas particulier que vous évoquez, la personne concernée a été arrêtée.
May I ask you what your priorities are where energy policy is concerned?
Puis je vous demander quelles sont vos priorités au niveau de la politique énergétique?
As far as the amendments are concerned, we will let you know later.
Cela signifierait que les rapports d'initiative, qui ont représenté beaucoup de travail pour les rapporteurs comme pour tous les rapporteurs de la commission économique, du reste, dès lors qu'ils ont tenté de faire connaître notre position dans les délais seraient retirées du débat.
Well, my dear sister, if you are not concerned about this, I am.
Ma chère sœur, ça ne te touche peutêtre pas, mais moi si.
If there are, could you tell us (a) what the problems are, and (b) which Member States are concerned?
Dans ce cas, le commissaire pourrait il définir le type de problèmes et les États membres concernés ?
If you are concerned that you are given more ABILIFY solution for injection than you feel necessary, tell your doctor or nurse of your concern.
Si vous pensez qu on vous a administré plus d'ABILIFY solution injectable que nécessaire, veuillez faire part à votre médecin ou votre infirmière de votre inquiétude.
All you guys are concerned with is your pay cheque or that kick back.
Vous êtes tous concernés, les gars, il s'agit de votre gagne pain ou de votre bonus.
If you are concerned that your OptiSet may be damaged, use a new one.
S il est possible que l OptiSet ait pu être endommagé, utiliser un nouveau stylo.
If you are concerned that your SoloStar may be damaged, use a new one.
Si vous pensez que votre SoloStar est endommagé, utilisez un nouveau stylo.
As you know, we are also extremely concerned about Ken Hechtman, who is missing.
Par ailleurs, nous sommes, comme vous le savez, vivement préoccupés par l'enlèvement de Ken Hechtman.
Are you not a little concerned that there is no chairman at the moment?
N'êtes vous pas un peu inquiet de savoir qu'il n'a pas de président ?
I'm concerned about you.
Je m'inquiète à votre sujet.
If you will not fix and continue to ruin, as far as I am concerned, you are fired.
Si vous refusez de remédier et continuez à démolir, pour moi vous êtes viré.
I asked Bahati about tourism, are you concerned people will stop visiting Uganda if you pass the Bill?
J'ai parlé du tourisme à Bahati Etes vous inquiet à l'idée que les gens arrêtent de visiter l'Ouganda si vous passez cette loi ?
If you are concerned about this, or think you may have missed a dose, tell your doctor immediately.
Si vous craignez d'avoir reçu une dose de TORISEL supérieure à celle qui aurait dû vous être administrée ou si vous pensez avoir oublié de prendre une dose, veuillez en informer immédiatement votre médecin.
As far as the minutes are concerned, you are aware that they are prepared and dispatched as quickly as possible.
Le Président. Monsieur Coimbra Martins, au cours de sa dernière réunion, le Bureau élargi s'est préoccupé également du délai très court qui nous reste et a établi clairement que le vendredi est un jour de travail normal.

 

Related searches : Are Concerned - Concerned About You - Where Are Concerned - Who Are Concerned - Interests Are Concerned - Are Concerned About - They Are Concerned - Are Concerned That - Are Not Concerned - Are Concerned With - We Are Concerned - Are Also Concerned - Are Concerned From