Translation of "work flexibly" to French language:
Dictionary English-French
Flexibly - translation : Work - translation : Work flexibly - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
It's the world of people who need to work ultra flexibly, if they're to work at all. | C'est le monde des personnes qui ont besoin de travailler de manière ultra flexible, si elles arrivent à le faire. |
end flexibly and pragmatically. | européenne soit mieux perçue par les citoyens. |
Thirdly, we want to ensure that Eurojust is able to work as flexibly as it possibly can. | Troisièmement, nous voulons qu'Eurojust puisse fonctionner avec toute la souplesse nécessaire. |
The directive has been formulated very flexibly. | Il serait très souhaitable que cette directive soit suivie d'une autre, comparable, pour les tra vailleurs étrangers. |
Although wealthy women can and do buy the care work of poorer women, many also choose to work part time or flexibly to provide the stimulation and education their children need. | Bien que les femmes plus aisées puissent faire appel aux services des plus pauvres, et qu elles ne s en privent pas, beaucoup choisissent également de travailler à temps partiel ou de manière flexible, afin d apporter à leurs enfants la stimulation et l éducation dont ils ont besoin. |
Mechanisms to allow field representatives to work with non governmental organizations and respond more flexibly and strongly to specific local needs, initiatives and opportunities in a country | Mécanismes de nature à permettre aux représentants sur le terrain qui collaborent avec les ONG de répondre plus vigoureusement avec davantage de souplesse à certains besoins locaux, de s apos associer à certaines initiatives et d apos exploiter les possibilités qui s apos offrent dans les différents pays |
Perhaps, as is usually the case, once more men start working flexibly, we will suddenly see much more interest in pensions keeping up with different forms of work. | On verra peut être, comme c'est souvent le cas, un brusque intérêt pour l'adaptation des régimes de pension aux différentes formes de travail, lorsque davantage d'hommes commenceront à flexibiliser leur temps de travail. |
That the markets for production factors, including the labour market, operate flexibly? | Les marchés des facteurs de production, parmi lesquels le marché de l' emploi, fonctionnent ils en souplesse ? |
Our paramount concern is to ensure that we act quickly and flexibly. | Notre principale préoccupation est de veiller à agir avec rapidité et flexibilité. |
quot (b) Delegation decentralization mechanisms to allow field representatives to work with NGOs and respond more flexibly and strongly to specific local needs, initiatives and opportunities in a country | b) Délégation décentralisation. Mécanismes de nature à permettre aux représentants sur le terrain qui collaborent avec les ONG de répondre plus vigoureusement avec davantage de souplesse à certains besoins locaux, de s apos associer à certaines initiatives et d apos exploiter les possibilités qui s apos offrent dans les différents pays |
That approach was welcome, for the Secretariat should always apply the template flexibly. | Cette démarche est opportune. |
PRESIDENT. Mr Alavanos, you raised a Rule which we normally interpret fairly flexibly. | Le 12 février de cette année, une délégation du Parlement européen a rencontré le Conseil pour une concertation sur la révision du règlement financier. |
The country's domestic air traffic, in particular, can be managed very flexibly alone. | La gestion fluide du trafic aérien intérieur, en particulier, n'y requiert aucune aide. |
Mechanisms to allow field representatives to work with non governmental organizations and respond more flexibly and strongly to specific local needs, initiatives and opportunities in a country (paras. 58 72) | Mécanismes de nature à permettre aux représentants sur le terrain qui collaborent avec les ONG de répondre plus vigoureusement avec davantage de souplesse à certains besoins locaux, de s apos associer à certaines initiatives et d apos exploiter les possibilités qui s apos offrent dans les différents pays (par. 58 à 72) |
The modalities of the future team's work, as well as its main focus, should be flexibly and periodically adjusted according to latest developments in FRA and C I for SFM. | Les modalités des futurs travaux de l'Équipe de spécialistes ainsi que ses principaux centres d'intérêt devraient être suffisamment souples pour être adaptés à l'évolution des évaluations et des critères et indicateurs de la gestion durable des forêts. |
We at the ECB and other central banks have reacted swiftly , flexibly and decisively . | La BCE ainsi que les autres banques centrales ont réagi avec rapidité , détermination et souplesse . |
Following these arrangements the proposed provision ( 500,000) would be administered flexibly and disbursed taking into account the treatment of the in kind contribution and approved cost sharing arrangements. C. Programme of work | A la suite de ces arrangements, le montant proposé (500 000 dollars) sera géré avec souplesse et décaissé en fonction des dispositions concernant la contribution en nature et des arrangements de participation aux coûts qui auront été approuvés. |
The states undertake to organise more flexibly joint structural requirements for bachelor and masters courses. | Les Länder se sont par ailleurs engagés à organiser des prescriptions structurelles communes plus flexibles pour les filières de Bachelor et de Master. |
51. In the context of international migration, UNDP has also been required to respond flexibly. | 51. Dans le cadre des migrations internationales, le PNUD a également été prié d apos agir avec souplesse. |
When crises are already under way there is a need to operate quickly and flexibly. | Lorsque les crises ont éclaté, il faut réagir promptement et avec flexibilité. |
When crises were already under way there was a need to operate quickly and flexibly. | Lorsqu'une crise éclate, il faut pouvoir réagir promptement et avec flexibilité. |
5.5 The EESC calls for the Commission to react more rapidly and flexibly to crises. | 5.5 Le CESE invite la Commission à réagir aux crises plus rapidement et avec davantage de souplesse. |
5.6 The EESC calls for the Commission to react more rapidly and flexibly to crises. | 5.6 Le CESE invite la Commission à réagir aux crises plus rapidement et avec davantage de souplesse. |
Accreditation is granted under a specific mechanism in order to process applications more flexibly and rapidly. | Cette accréditation est gérée dans le cadre d'un mécanisme spécifique pour permettre plus de souplesse et de rapidité dans la gestion des demandes. |
Support is also required from fiscal policies , which need to react flexibly to the domestic price environment . | Il faut que la politique budgétaire , qui doit réagir avec souplesse à l' environnement des prix intérieurs , contribue également à cette maîtrise des coûts . |
The economists should support Resident Representatives flexibly in response to country needs without overinstitutionalized links to DOSMS. | Les économistes devraient faire preuve de souplesse et apporter leur concours aux représentants résidents de façon à répondre aux besoins des pays tout en évitant d apos institutionnaliser à l apos excès les liens avec le Département des services d apos appui et de gestion pour le développement. |
The small size of the country makes it possible to react quickly and flexibly to new challenges. | La petitesse du pays permet de réagir avec rapidité et souplesse aux nouveaux défis. |
A capacity to react more flexibly to farmers' individual activities would also be an important element here. | Il serait aussi important de pouvoir réagir de manière plus souple en fonction des différentes activités des agriculteurs. |
This is why it is necessary to have an instrument enabling us to respond quickly and flexibly. | C'est pourquoi il est indispensable d'avoir un instrument qui nous permette de réagir de façon rapide et flexible. |
Modifying the spirit of the Stability Pact, therefore, is not enough. Neither is implementing it more flexibly. | Par conséquent, il ne suffit pas de modifier l esprit du pacte de stabilité et d assouplir quelque peu son application. |
The Secretary General High Representative shall ensure that the EUMM functions flexibly and in a streamlined manner. | Le Secrétaire général Haut représentant veille à ce que l'EUMM fonctionne de façon flexible et rationalisée. |
Projects have to be carried out more efficiently, more flexibly and they have to be made more productive. | Il faudrait que les projets soient plus efficaces, plus souples et produisent plus de résultats. |
An integrated European daily train planning and timetabling system to operate freight services flexibly on a wide scale. | de mettre en place un système européen intégré de planification des trains et d'établissement des horaires pour une exploitation souple des services de fret à une grande échelle. |
Andriessen reserve to make it possible to intervene more flexibly to support new structural developments and the like. | Daly rence d'approche pourrait déboucher sur une diffé rence au plan des conclusions. |
It gives it the possibility to react more flexibly because it has the necessary funds at its disposal. | Elle jouira d'une capacité de réaction plus flexible parce qu'elle disposera des moyens nécessaires pour ce faire. |
We need a form of technology which can respond very quickly and very flexibly to the technological revolution. | Nous avons besoin d'une technique qui soit capable de répondre rapidement et souplement à la révolution technologique. |
They differ considerably from one another, depending upon how flexibly they are adapted to different situations and objectives. | Ces accords divergent fortement, parce qu'ils sont adaptés de manière flexible à différentes situations et différents objectifs. |
Now and in the future, the world needs the IMF to respond flexibly and effectively to its members needs. | A compter d aujourd hui, le FMI doit réagir avec souplesse et efficacité aux besoins du monde entier. |
But the authority of the United Nations will suffer if it fails to approach new challenges realistically and flexibly. | Mais l apos autorité de l apos ONU pâtira si elle n apos arrive pas à s apos attaquer aux nouveaux défis avec réalisme et souplesse. |
(c) Flexibly interpreting the conditions for patentability, so as to include traditional knowledge of medicine, ecosystems and know how. | c) Assouplir les conditions de brevetabilité de façon à inclure les connaissances traditionnelles relatives à la médecine, aux écosystèmes et au savoir faire. |
Of course we must respond more flexibly to current challenges in developing guidelines as proposed in the Salisch report. | L'avenir de l'Europe, Monsieur le Président, dépend de notre compétence commerciale et, à cet égard, le Fonds social devrait être destiné à l'accroître. |
Within this framework the Council too would like to see the procedure applied as flexibly and pragmatically as possible. | Mais des motifs exposés par écrit présentent l'avantage d'être en tous cas complets. |
We don't know if it might not be better to treat such definitions flexibly over the next few decades. | La Commission doit, en effet, entrepren |
The decision on convergence will enable the finance ministers to discuss their economic policy more directly and more flexibly. | La décision sur la convergence doit permettre de mettre en place un dialogue beaucoup plus direct et souple entre les ministres des Finances sur le contenu de leur politique économique. |
But in order to exercise this responsibility we need legal instruments which allow us to act quickly and flexibly. | Mais, pour assumer cette responsabilité, nous avons besoin d'instruments juridiques qui nous permettent d'agir de façon rapide et flexible. |
Related searches : Flexibly Applicable - Flexibly Adaptable - Flexibly Usable - Act Flexibly - Respond Flexibly - React Flexibly - Flexibly Adapted - Flexibly Used - Adapts Flexibly - Working Flexibly - Flexibly Designed - Work Climate