Translation of "will become aware" to French language:


  Dictionary English-French

Aware - translation : Become - translation : Will - translation : Will become aware - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

This continuity will increase if drivers become aware of the great social significance of their profession.
Cette continuité s'accroît lorsque les conducteurs prennent conscience de l'importance de leur profession au sein de la société.
I know if people in Europe become aware about my daddy and my brother here in Ukraine they will become afraid and they will release my daddy and brother.
Je sais que si l'Europe connaitra cette histoire, peut être ils auront peur et vont libérer mon papa avec mon frère.
The time limit shall start to run from the moment they become aware of the irregularity or could reasonably have become aware of it .
Le délai commence à courir à compter du moment où ils prennent connaissance de l' irrégularité ou auraient raisonnablement pu en prendre connaissance .
Like Americans, Japanese will need some time, perhaps several years, until they become aware that they have been deluded.
Tout comme les Américains, les Japonais auront besoin de temps, peut être de plusieurs années, avant de prendre conscience du fait qu ils ont été trompés.
People have become aware that there is strong cooperation between
Les gens ont pris conscience qu'il existe une solide coopération entre
Firstly, we have become aware of the risks too late.
Premièrement, la prise de conscience des risques nous est venue trop tard.
Until people become fully aware of the possibilities that democracy and freedom provide these ideas will remain just that ideas.
Jusqu apos à ce que les peuples prennent complètement conscience des possibilités que la démocratie et la liberté offrent, ces idées ne resteront que des idées.
I therefore hope that the present and coming presidencies of the Community, Greece and France, will become aware of this responsibility.
Nous devons tenter de faire en sorte que les nombreuses actions à échelle réduite qui ont été entamées sur le terrain soient poursuivies.
When did you become aware of the gravity of the problem?
Quand ce problème vous est il apparu dans toute son acuité ?
In other cases , the time limit shall start to run from the moment the candidates or tenderers become aware of the irregularity or could reasonably have become aware of it .
Dans les autres cas , le délai commence à courir à compter du moment où les candidats ou les soumissionnaires prennent connaissance de l' irrégularité ou auraient raisonnablement pu en prendre connaissance .
We hope Mr. Ruhul and his supporters become aware of their behavior.
Nous espérons que M.Ruhul et ses partisans vont prendre conscience de leur comportement déplacé.
Through the love you gave me I've become aware of my illness
Maintenant, si! Par le bien que tu m'as fait, j'ai mesuré mon mal.
This should help young people become aware of the dangers of drugs.
Il s'agit, à ce stade, de faire prendre conscience aux enfants des dangers que représentent les drogues.
We are sounding the alarm in the hope that the Coun cil will at last become more aware of its real responsibilities. bilities.
Une simple remarque à propos de l'élimination des stocks.
As it is, this will take a great deal of time, you will all be aware how long it takes for a directive or regulation to become law.
Au contraire, elle suit des procédures bien établies, sans lesquelles il n'est pas possible de garantir aux citoyens les moyens de participer.
And let him be gentle, and let no one become aware of you.
Qu'il agisse avec tact et qu'il ne donne l'éveil à personne sur vous.
Let's inform the others, so that other people become aware of their ignorance !
Informons afin que d'autres soient conscients de leur ignorance !
Until we become aware of something, that thing remains totally unknown to us.
Une chosepeut nous rester totalement inconnue jusqu à ce que nous en prenionsconscience.
And then you become aware of what it is you are paying attention to.
On devient conscient de ce à quoi on prête attention.
Become aware of the indivisible Self Be rid of attachment Be happy and free
En vérité, tu es l'immuable Essence de toutes choses, tu es l'unité invariable tu es liberté illimitée.
Europe must become aware of where it stands and of what opportunities it has.
L Europe doit prendre conscience de sa situation et des opportunités dont elle dispose.
When the German people become aware of the consequences one hopes not too late they will want to correct the defects in the euro's design.
En espérant qu'il ne sera pas trop tard, quand il prendra conscience de ses conséquences, le peuple allemand voudra corriger les erreurs de conception de l'euro.
Children themselves will learn about their rights, including the rights to play, to study, to take rest, and will become aware of the risks they face in the activities they develop.
Les enfants eux mêmes prendront connaissance de leurs droits, y compris du droit de jouer, d apos étudier, de se reposer, et ils prendront conscience des risques auxquels les exposent les activités auxquelles ils se livrent.
When the German people become aware of the consequences nbsp one hopes not too late they will want to correct the defects in the euro's design.
En espérant qu'il ne sera pas trop tard, nbsp quand il prendra conscience de ses conséquences, le peuple allemand voudra corriger les erreurs de conception de l'euro.
You are undoubtedly aware that they have not become cheaper of late, but have become more expensive, by half a euro on average!
Vous savez sans aucun doute que les frais y afférents n' ont pas diminué ces derniers temps, puisqu' ils sont même devenus un demi euro plus chers en moyenne !
How do you mobilize people to become aware of using bicycles as means of transport?
De quelle façon envisagez vous de promouvoir ce choix ?
you become aware of any signs or symptoms suggesting a possible reaction of the oesophagus
vous commencez à présenter des signes ou symptômes évocateurs d une éventuelle réaction
I encourage you to come, learn, and become aware about this issue, this devastating issue.
Je vous invite à venir, à apprendre, à prendre conscience de cet enjeu, de ce problème dévastateur.
Those which still base this policy on their main market their national market will, in ever increasing numbers, become aware of the requirements of the European market.
Celles qui. aujourd'hui, continuent d'organiser cette stratégie à l'échelle de leur marché principal, le marché national, vont progressivement être plus nombreuses à prendre en compte les exigences du marché européen.
They will not become easier to solve after Nice, they will become more difficult.
Elles ne seront pas plus aisées à résoudre après Nice elles seront plus complexes.
On this matter, I also think companies should become more aware of their influence in society.
Sur ce sujet, j estime aussi que les entreprises devraient être plus attentives à l influence qu elles ont sur la société.
They are where we find our allies and friends and where we become aware of dangers.
C'est dans la rue que nous trouvons des alliés et amis, mais aussi là que nous nous rendons compte des dangers.
Students should become aware that even the production of consumer goods devours a lot of energy.
Les élèves doivent être conscient que même la production de biens de consommation dévore beaucoup d'énergie.
I hope that over the course of this century we shall gradually become aware of this.
On s'en apercevra peu à peu au cours de ce siècle, je l'espère.
Will saints become sinners?
Les saints succomberaient ils au péché ?
What will we become?
Qu'allons nous devenir ?
I will become angry.
Je serai en colère.
It will become 8.
Il deviendra 8.
This will become essential.
Cela deviendra essentiel.
We will become .EU .
Nous devenons dot.EU .
What will you become?
Que vastu devenir, toi, mon bébé ?
We are now fully aware, Mr President, that the storage solution and the export solution are extremely costly to the Community and will very soon become completely impracticable.
Monsieur le Président, l'esprit et les motivations qui ont conduit la commission de l'agriculture à présenter les amendements qui vous sont proposés.
You will not become a peace keeper. You will become peace itself, not peace keeper.
Vous n'allez pas être un gardien de la paix, vous serez la paix même et non un gardien de la paix.
The image becomes permanently embedded in your mind right before you become acutely aware of the smell.
Cette image demeure gravée dans votre esprit avant même que vous ne remarquiez l'odeur.
It became evident that small regional supplierswould not become aware of the problems without such direct contacts.
Il est apparu clairement que, sans ces contacts, les petits fournisseurs régionaux n auraient jamais été sensibilisés à l euro.

 

Related searches : Become Aware - You Become Aware - May Become Aware - Become Aware About - We Become Aware - Become Aware That - Become More Aware - Has Become Aware - I Become Aware - Have Become Aware - Become Increasingly Aware - Should Become Aware - Will Become - Will Be Aware