Translation of "should become aware" to French language:
Dictionary English-French
Aware - translation : Become - translation : Should - translation : Should become aware - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
This should help young people become aware of the dangers of drugs. | Il s'agit, à ce stade, de faire prendre conscience aux enfants des dangers que représentent les drogues. |
On this matter, I also think companies should become more aware of their influence in society. | Sur ce sujet, j estime aussi que les entreprises devraient être plus attentives à l influence qu elles ont sur la société. |
Students should become aware that even the production of consumer goods devours a lot of energy. | Les élèves doivent être conscient que même la production de biens de consommation dévore beaucoup d'énergie. |
JT I think they should pay attention to individuals who have become aware and demand quality and topical content. | JT Je pense qu'ils devraient prêter attention aux individus, qui sont devenus plus conscients et exigent des contenus de qualité. |
The time limit shall start to run from the moment they become aware of the irregularity or could reasonably have become aware of it . | Le délai commence à courir à compter du moment où ils prennent connaissance de l' irrégularité ou auraient raisonnablement pu en prendre connaissance . |
People have become aware that there is strong cooperation between | Les gens ont pris conscience qu'il existe une solide coopération entre |
Firstly, we have become aware of the risks too late. | Premièrement, la prise de conscience des risques nous est venue trop tard. |
And politicians can be aware, and should be aware that, | Et les politiciens peuvent être conscients, et doivent être conscients. |
The scrutiny of the 1987 budget and the coming consideration of Community financing should enable us to become aware of our priorities. | L'examen du budget de 1987 et la réflexion pro chaine sur le financement de la Communauté de vraient mieux nous permettre de faire connaître nos priorités. |
When did you become aware of the gravity of the problem? | Quand ce problème vous est il apparu dans toute son acuité ? |
In other cases , the time limit shall start to run from the moment the candidates or tenderers become aware of the irregularity or could reasonably have become aware of it . | Dans les autres cas , le délai commence à courir à compter du moment où les candidats ou les soumissionnaires prennent connaissance de l' irrégularité ou auraient raisonnablement pu en prendre connaissance . |
We hope Mr. Ruhul and his supporters become aware of their behavior. | Nous espérons que M.Ruhul et ses partisans vont prendre conscience de leur comportement déplacé. |
Through the love you gave me I've become aware of my illness | Maintenant, si! Par le bien que tu m'as fait, j'ai mesuré mon mal. |
Patients should be aware of the risk of pregnancy and if a patient wishes to become pregnant or if pregnancy occurs, the treatment should be discontinued (see section 4.6). | Si une patiente désire une grossesse ou si une grossesse survient, le traitement devra être arrêté (voir paragraphe 4.6). |
Patients should be aware of the risk of pregnancy and if a patient wishes to become pregnant or if pregnancy occurs the treatment should be discontinued (see section 4.6). | Les patientes devront être informées du risque de grossesse et lorsqu une patiente souhaite devenir enceinte ou devient enceinte le traitement devra être arrêté (voir rubrique 4.6). |
Patients should be aware of the risk of pregnancy and if a patient wishes to become pregnant or if pregnancy occurs, the treatment should be discontinued (see section 4.6). | Si une patiente désire une grossesse ou si une grossesse survient, le traitement devra être arrêté (voir rubrique 4.6). |
Patients should be aware of the risk of pregnancy and if a patient wishes to become pregnant or if pregnancy occurs, the treatment should be discontinued (see section 4.6). | En cas de désir ou de survenue d une grossesse, le traitement devra être interrompu (voir rubrique 4.6). |
Today our society and our people have become aware that the highest power in the State should be the law, and only the law. | Aujourd apos hui, notre société et notre peuple ont compris que le pouvoir suprême au sein de l apos Etat devait être la loi, rien que la loi. |
A person has the right to submit a claim for compensation for damage within one year as of the date when the injured party became aware or should have become aware of the damage caused. | Toute personne a le droit de déposer une demande d'indemnisation dans l'année qui suit la date où elle a pris ou aurait dû prendre conscience des dommages infligés. |
15 Patients should be aware of the risk of pregnancy and if a patient wishes to become pregnant or if pregnancy occurs, the treatment should be discontinued (see section 4.6). | Si une patiente désire une grossesse ou si une grossesse survient, le traitement devra être arrêté (voir paragraphe 4.6). |
We should be aware of this. | Nous devons être conscients de ce fait. |
And let him be gentle, and let no one become aware of you. | Qu'il agisse avec tact et qu'il ne donne l'éveil à personne sur vous. |
Let's inform the others, so that other people become aware of their ignorance ! | Informons afin que d'autres soient conscients de leur ignorance ! |
Until we become aware of something, that thing remains totally unknown to us. | Une chosepeut nous rester totalement inconnue jusqu à ce que nous en prenionsconscience. |
And then you become aware of what it is you are paying attention to. | On devient conscient de ce à quoi on prête attention. |
Become aware of the indivisible Self Be rid of attachment Be happy and free | En vérité, tu es l'immuable Essence de toutes choses, tu es l'unité invariable tu es liberté illimitée. |
Europe must become aware of where it stands and of what opportunities it has. | L Europe doit prendre conscience de sa situation et des opportunités dont elle dispose. |
Members should be made aware of this. | Il faut que les parlementaires le sachent. |
Everybody should be aware of our objectives. | Ceux ci constituent le fondement. |
Mr Schulz should be aware of this. | Je dis cela à l' attention de M. Schulz. |
Mrs Izquierdo should be aware of this. | Mme Izquierdo Rojo devrait le savoir. |
Or should she try to construct some kind of dwarf identity, get involved in the Little People of America, become aware of what was happening for dwarfs? | Ou bien devrait elle essayer de construire une sorte d'identité naine, de s'investir dans l'association des personnes de petite taille d'Amérique, se renseigner sur ce qui arrivait aux nains ? |
You are undoubtedly aware that they have not become cheaper of late, but have become more expensive, by half a euro on average! | Vous savez sans aucun doute que les frais y afférents n' ont pas diminué ces derniers temps, puisqu' ils sont même devenus un demi euro plus chers en moyenne ! |
How do you mobilize people to become aware of using bicycles as means of transport? | De quelle façon envisagez vous de promouvoir ce choix ? |
you become aware of any signs or symptoms suggesting a possible reaction of the oesophagus | vous commencez à présenter des signes ou symptômes évocateurs d une éventuelle réaction |
I encourage you to come, learn, and become aware about this issue, this devastating issue. | Je vous invite à venir, à apprendre, à prendre conscience de cet enjeu, de ce problème dévastateur. |
Drivers should be aware of the traffic rules. | Les conducteurs devraient être informés des règles de circulation. |
In order to advise women who are inadvertently vaccinated when pregnant or who become pregnant within 3 months of vaccination, the physician should be aware of the following | Pour conseiller les femmes qui ont été vaccinées par inadvertance alors qu'elles étaient enceintes ou qui sont devenues enceintes dans les 3 mois suivant la vaccination, le médecin doit être informé des points suivants |
In order to advise women who are inadvertently vaccinated when pregnant or who become pregnant within 3 months after vaccination, the physician should be aware of the following | Pour conseiller les femmes vaccinées par inadvertance alors qu'elles sont enceintes ou qui sont devenues enceintes dans les 3 mois suivant la vaccination, le médecin doit être informé des points suivants |
They are fully aware of what they should and should not do. | Les membres de cette délégation savent très bien euxmêmes ce qu'ils ont à faire et la façon de procéder. |
This should become standard practice. | Cela devrait devenir une pratique courante. |
They should become the norm. | Cela doit devenir normal. |
They are where we find our allies and friends and where we become aware of dangers. | C'est dans la rue que nous trouvons des alliés et amis, mais aussi là que nous nous rendons compte des dangers. |
I hope that over the course of this century we shall gradually become aware of this. | On s'en apercevra peu à peu au cours de ce siècle, je l'espère. |
This continuity will increase if drivers become aware of the great social significance of their profession. | Cette continuité s'accroît lorsque les conducteurs prennent conscience de l'importance de leur profession au sein de la société. |
Related searches : Become Aware - Should Aware - Should Become - You Become Aware - May Become Aware - Become Aware About - We Become Aware - Become Aware That - Become More Aware - Has Become Aware - I Become Aware - Have Become Aware - Will Become Aware - Become Increasingly Aware