Translation of "whether it be" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
For whether we be beside ourselves, it is to God or whether we be sober, it is for your cause. | En effet, si je suis hors de sens, c est pour Dieu si je suis de bon sens, c est pour vous. |
For God shall bring every work into judgment, with every secret thing, whether it be good, or whether it be evil. | (12 16) Car Dieu amènera toute oeuvre en jugement, au sujet de tout ce qui est caché, soit bien, soit mal. |
It remains to be seen whether this trend continues, or whether it is merely a statistical anomaly. | La question est de savoir si cette tendance se maintient, ou si elle n'est qu'une simple anomalie statistique. |
Charity never faileth but whether there be prophecies, they shall fail whether there be tongues, they shall cease whether there be knowledge, it shall vanish away. | La charité ne périt jamais. Les prophéties prendront fin, les langues cesseront, la connaissance disparaîtra. |
Even a child is known by his doings, whether his work be pure, and whether it be right. | L enfant laisse déjà voir par ses actions Si sa conduite sera pure et droite. |
It might be enquired whether they were too ambitious. | Posons nous la question ces objectifs étaient ils trop ambitieux ? |
And I tried to use that more or less in my teaching, whether it be in sports, or whether it be in the English classroom. | Et j ai plus ou moins essayé de l utiliser dans mon enseignement, que ce soit en sports, ou en cours d anglais. |
And I tried to use that more or less in my teaching, whether it be in sports, or whether it be in the English classroom. | Et j'ai plus ou moins essayé de l'utiliser dans mon enseignement, que ce soit en sports, ou en cours d'anglais. |
It may be incorrect we shall see whether it is or not. | Peutêtre est ce une erreur, l'avenir nous l'apprendra. |
If you look through the lists which have been mentioned before whether it be Italian milk quotas, whether it be olive oil in the Mediterranean, whether it be sheep in the United Kingdom and Ireland, whether it be the number of cattle in Corsica you will find that in every single case it was the Member State that failed, not the European Commission. | Si vous examinez les listes mentionnées précédemment qu'il s'agisse de quotas laitiers italiens, d'huile d'olive méditerranéenne, de moutons britanniques et irlandais, ou du nombre de têtes de bétail en Corse vous remarquerez que, dans chacun de ces cas, c'est l'État membre qui a failli, et pas la Commission européenne. |
It remains to be seen, however, whether he will be progressive enough. | Il reste à voir s'il se montrera suffisamment progressiste. |
Implementation should be carefully evaluated to decide whether it should be continued. | IL conviendrait de bien évaluer l'application de cet accord afin de décider s'il doit être maintenu. |
What we shall be judged by is whether it can be implemented. | La situation, quelle est elle? |
We have asked the Commission for information on how the money can be spent, whether it can be spent in time or whether all of it can be spent. | Nous avons demandé à la Commission, pour information, comment les crédits pouvaient être dépensés, si ceux ci peuvent être dépensés par tranche ou en bloc. |
Whether that apparent improvement is real, and whether it can be sustained during the election campaign, has yet to be seen. | Il reste à voir si cette amélioration apparente est bien réelle et si elle pourra se maintenir durant la campagne électorale. |
5.1 The Commission's proposals regarding certification do not specify whether or not this certification would be carried out by a European body, whether it would be applicable to the US, or whether or not it would be compulsory. | 5.1 Les propositions de la Commission quant à la certification ne précisent pas si celle ci sera réalisée par un organisme européen ou non, si elle sera applicable aux USA, si elle sera obligatoire ou non. |
It is questionable whether this data can be relied on. | Que l'on puisse se fier à ces données est douteux. |
It was unclear Thursday whether an award would be given. | Il n'est pas clair si une récompense a été octroyée jeudi. |
It must be forced upon everyone, whether welcome or not. | Ce processus doit être imposé à chacun, qu apos il le veuille ou non. |
It remains to be seen whether recent measures taken by | Après tout, nous ne finançons pas cette politique dans le but de fournir un subside à la consommation pour un seul produit au Royaume Uni. Cette situation ne |
In particular it should be clearly stated whether the company intends to purchase the necessary shares in the market, whether it holds them in treasury, or whether it will issue new shares. | En particulier, la société devrait indiquer clairement si elle entend acquérir les actions nécessaires sur le marché, les conserver en trésorerie ou en émettre de nouvelles. |
Whether it is genetic engineering or whether it is patenting. | Que ce soit du génie génétique ou de la prise de brevet. |
But whether it will be adopted at this stage remains to be seen. | Cependant, la question se pose encore de savoir si ce rapport va être adopté ou non. |
That was the question not whether current studies would be taken into account, but whether it is possible that future studies will be. | Telle était la question il ne s'agissait pas de savoir si les études actuelles seraient prises en compte mais bien s'il était possible que des études à venir le soient. |
It may be judged whether d Artagnan looked or listened with avidity. | On juge si d'Artagnan regardait et écoutait avec avidité. |
It will now be seen whether their actions reflect their words. | Il s'agit à présent de tenir parole. |
First, it must consider whether such travel assistance should be granted. | En premier lieu, elle devrait déterminer s apos il y aurait lieu d apos octroyer cette assistance au titre des voyages. |
It should be considered whether to continue treatment with somatostatin analogues. | La poursuite du traitement avec les analogues de la somatostatine devra être évaluée. |
Whether duty will be paid on it there is another matter. | Quant à la question de savoir si des droits seont acquittés dessus, il s'agit là d'une tout autre paire de manches. |
It is also very questionable whether these savings can be achieved. | En outre, il est plus que douteux que Ton par vienne même à réaliser les objectifs d'économie. |
It is not because I doubt whether apartheid will be ended. | Non pas que j'ai des doutes quant à la fin de l'apartheid. |
It remains to be seen whether they will materialise or not. | La question qui se pose est simplement de savoir ce qu' il en adviendra dans la réalité. |
But it remains to be seen whether we can all agree. | Mais nous verrons bien si, tous ensemble, nous nous en sortons. |
It remains to be seen whether you can allay their fears. | Voyons si vous pouvez dissiper ces craintes. |
But all agree it should be their right to choose whether to wear it. | Mais tous sont d'accord qu'elles doivent avoir le choix de le porter. |
It remains to be seen whether it can effectively restore some monetary policy influence. | Il reste à voir si la politique monétaire retrouvera ainsi son efficacité. |
Some members wondered whether the body would be permanent and how it would be organized, in particular whether it would be composed of several chambers and on what criteria these chambers would be established. | Ils ont aussi demandé si la création d'un organe conventionnel unique aboutirait nécessairement à un rapport unique. |
Furthermore , it could be investigated whether the Stakeholders Forum should be aimed at the current schemes only , or whether it should also be a European platform for discussions on potential new schemes . | En outre , on pourrait examiner la question de savoir si ce forum doit s' occuper seulement des instruments actuels , ou s' il pourrait aussi tenir lieu de plateforme européenne pour des discussions sur d' éventuels nouveaux instruments . |
But it remains to be seen whether, or when, that might be on offer. | Reste à voir si cela deviendra possible, et quand. |
It might nonetheless be questioned, as it was by the previous speaker, whether it is sufficient. | On peut toutefois se demander si elle est suffisante, ce que le précédent intervenant a également souligné. |
Rather than asking whether the ECB s mandate allows it nbsp to intervene in a debt crisis, EU leaders should be asking whether it should. | Au lieu de demander si le mandat de la BCE lui permet d'intervenir dans une crise de la dette, les dirigeants européens devraient se demander s il est souhaitable qu elle intervienne. |
It is not a question of whether that should be done, but rather how it should be done. | Le problème ne consiste pas à se demander si cela doit être fait, mais plutôt de quelle façon cela doit être fait. |
As with the other challenges posed by population growth, the issue is not whether the future can be managed, but whether it will be. | Comme pour tous les défis que pose la croissance de la population, la question n'est pas de savoir si le futur peut être géré mais bien plutôt de savoir s'il sera géré. |
We will not defeat terrorism, whether it be national terrorism, whether it be driven by fundamentalism of any kind, unless we do battle with the ideas that underpin that terror. | Nous ne vaincrons pas le terrorisme, qu'il soit national, qu'il soit mu par des fondamentalismes quels qu'ils soient, si nous ne luttons pas contre les idées sous jacentes à la terreur. |
The big question is whether or not this society will be inclusive, whether or not everyone will share in it. | Le tout est de savoir si elle inclura tout le monde ou non. Ce qui est fondamental, dans la vision européenne de cette stratégie, c'est qu'elle doit inclure tout le monde. |
Related searches : Whether It Can - Whether It Fits - Whether It Means - Whether It Was - Whether It Concerns - Whether It Works - Whether It Are - Whether It Shall - Whether It Exceeds - Will Be Whether - Whether To Be - Whether They Be