Translation of "were meant" to French language:
Dictionary English-French
Meant - translation : Were - translation : Were meant - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
It's not what you meant to me, thought we were meant to be | Ce n'est pas ce que je pensais de toi, je pensais vraiment qu'on aurait un avenir |
Witness I. They were meant to. | Témoin I. (EN) Ils l'étaient supposés. |
You were just meant for me. | Tu m'étais destinée. |
Humans were never meant to live forever. | Les humains n'ont jamais été faits pour vivre éternellement. |
Because wings were not meant for this | Parce que les ailes ne sont pas pour cela |
You two were meant for each other. | Vous êtes faites l'une pour l'autre. |
As if it were all meant to happen. | Comme si c'était écrit. |
The former were obviously meant to feed the latter. | Les unes sont évidemment destinées à la nourriture des autres. |
These two families were never meant to be compatible. | Fatalement, dès le départ, c'est deux familles qui n'ont pas vocation à se comprendre. |
Haplotype K1a1b1a which meant that we were distantly related. | le haplotype K1a1b1a, ce qui signifiait que nous étions des cousins éloignés. |
What were we meant to do in the circumstances? | Qu'aurions nous dû faire en ces circonstances ? |
You were never meant for a chump like that. | Vous méritez mieux que ce tocard. |
So we were meant to be together after all. | En fait, nous étions destinés à nous revoir. |
Not until you live as you were meant to live. | Pas tant que tu ne choisiras de vivre comme il se doit. |
I told you we were through, and I meant it. | J'ai dit qu'on se rangeait et je ne plaisantais pas. |
If I were sure that I meant anything to her | Si j'étais sûr de signifier quelque chose pour elle |
I meant to write. I didn't know where you were. | Je ne savais pas où t'écrire. |
He wondered whether that meant that they were provisional in nature. | Faut il en conclure qu apos elles ont de ce fait un caractère provisoire? |
You cannot make the voyage alone, you were never meant to. | Vous ne pouvez pas faire le voyage seul, ça n'a jamais été prévu ainsi. |
Your heart and my heart were meant to meet. | Ton coeur et mon coeur devaient se rencontrer. |
I think you were meant to dance all your life long. | Je pense que tu étais faite pour danser toute ta vie. |
I hope you were stalling. I meant what I said. Sure. | Je m'en tiens à ce que j'ai dit. |
were inward looking and meant that certain young people were barred from taking part in exchanges. | jungle des qualifications dans laquelle les jeunes sont obligés de pénétrer. |
It meant that they were impressment of seamen meant they were kind of taking over these boats, taking the sailors and forcing them to become part of the British military. | Et ce qu'il faut retenir c'est que les possessions françaises dans le nouveau monde sont maintenant dans les mains de l'empire britannique. Cela devient partie intégrante des colonies britanniques ou enfin des territoires britanniques, et même la Louisianne se trouve dans les mains espagnoles et nous verrons que la Louisianne retournera à la France pour un temps, en 1800, et qu'elle reviendra aux États Unis, en 1803. Mais nous verrons cela dans quelques instants. |
Many of the palazzi were vast, meant for huge numbers of people. | Les palazzi étaient bien souvent très vastes et conçus pour accueillir un grand nombre de personnes. |
They have always harmed those whom they were sup posedly meant to benefit. | Elles ont toujours été préjudiciables à ceux en faveur desquels on prétendait les appliquer. |
All of the venues were outdoors, which meant the Games were heavily dependent on favorable weather conditions. | Tous les sites sont à l'extérieur, ce qui rend les Jeux fortement dépendants des conditions météorologiques. |
Smoke inhalation meant that their little bodies were carried lifeless from the building. | A cause des inhalations de fumées, ce sont des petits corps sans vie qui furent sortis du bâtiment. |
All the messengers We sent were meant to be obeyed by God's leave. | Nous n'avons envoyé de Messager que pour qu'il soit obéi par la permission d'Allah. |
There were always doubts, because that meant the total refocusing on the internal... | Nous avions toujours des doutes. |
But I assume that you meant certain Moroccan forces were lining their pockets. | Je suppose qu' il s' agit d' une quelconque autorité marocaine. |
And that meant they were market based, or they were government owned, depending on what kind of system they were in. | Et ils étaient donc soit fondés sur le marché, soit possédés par le gouvernement, selon le système dans lequel ils se trouvaient. |
What he meant was that, although they were small and few in number, they were still the bravest. | Notre commission a déjà examiné ces propositions ainsi que les ques tions dont celles ci traitent et elle leur a apporté son appui enthousiaste. |
The result meant that there were fewer photos instantly uploaded using this year s hashtags. | Le résultat a été qu'il y avait moins de photos téléchargées instantanément à l'aide des hashtags de cette année. |
That usually meant that members of the Supreme Court were appointed by different Presidents. | De ce fait, les membres de la Cour suprême sont nommés par différents présidents. |
Two further prototypes, meant to be direct preproduction vehicles, were delivered in November 1965. | Deux autres prototypes, censés être des véhicules de préproduction, ont été livrés en novembre 1965. |
However, the contours of what peacebuilding meant were reasonably specific and not really subjective. | Toutefois, la signification de l'expression consolidation de la paix est raisonnablement précise et n'est pas réellement subjective. |
At first, banks cross border operations were small, which meant that that they were mainly supervised in their own countries. | Au début, les opérations transfrontalières étant réduites, elles étaient principalement régulées dans leurs pays d origine. |
Since this approach was new, it meant that new ways of working were being invented. | Étant donné qu'il s'agissait d'une approche nouvelle, de nouvelles méthodes de travail ont dû être inventées. |
Are you ready to be the kings and queens that you were meant to be? | Êtes vous prêts à être les rois et les reines que vous devez être ? |
The poems were meant as a spirit building, yet slightly coded form of passive resistance. | Ses poèmes étaient alors une forme subtile de résistance passive contre l'occupation Nazi. |
Pump water meant irrigation, a defense against hunger, which we were experiencing by that time. | Pomper l'eau, ça voulait dire irrigation. Un moyen d éviter la famine que nous vivions à ce moment là. |
Indeed, although the capital injections were basically meant to finance investments in equipment, they were also used to repay accumulated debt. | En effet, bien que les apports de capitaux aient été à l'origine destinés à financer les investissements en équipements, ils ont également été utilisés pour rembourser les dettes qui s'étaient accumulées. |
Freer lending meant that people were freer to bid up prices of homes to ridiculous levels. | Plus les gens obtenaient des prêts librement, plus ils étaient libres de faire monter le prix des maisons jusqu à des niveaux absurdes. |
The people who supported it were the Air Force, which meant that it was all secret. | Les gens qui le soutenaient étaient l'armée de l'air, ce qui signifie que tout ça était secret. |
Related searches : That Were Meant - Were Meant For - Mean Meant Meant - Meant As - We Meant - Has Meant - Meant With - Had Meant - Meant Here - Meant Well - Meant Serious - They Meant - Never Meant