Translation of "well turned out" to French language:


  Dictionary English-French

Turned - translation : Well - translation : Well turned out - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

It really turned out well!
Cela a vraiment bien tourné !
The album turned out well.
L'album est un succès.
Glad everything turned out so well.
Ravi de cet heureux dénouement.
I'm not sure if it turned out well.
Je ne suis pas sûr que ce soit bon.
It turned out I have a meeting tomorrow as well.
Il s'est avéré que j'ai rendez vous demain aussi bien.
Well, what a fine partner you've turned out to be.
Eh bien, vous vous révélez être un sacré partenaire.
The shipwreck hasn't turned out as well as I'd hoped.
Le naufrage n'a pas été aussi heureux que je l'espérais.
In Britain and the United States, this monetarist bet turned out well.
En Grande Bretagne et aux États Unis, ce pari monétariste a connu une fin heureuse.
Now, Egbert, go over and sit down and be well turned out.
Allons, Egbert, va t'asseoir et sois élégant.
Well, you see the pictures I had taken of myself turned out awful.
Vous voyez... les photos de moi étaient affreuses.
Very well! I was going to be turned out when I offered my resignation.
Eh bien! j allais être destitué quand j ai donné ma démission.
Well, this turned out to be probably the most controversial claim in the book.
Eh bien il se trouve que cela a sans doute été la thèse la plus controversée du livre.
I don't have that much else to say, but they turned out really well.
Je n'ai pas grand chose d'autre à dire sauf que ca c'est plutôt bien passé.
Well... Well, he's turned up again.
Eh bien, il est revenu.
We will have a look in June to see whether everything has turned out well.
Nous aurons l' occasion de contrôler en juin si tout est en ordre.
Surprisingly, it turned out that the new council members do not understand the well known concepts.
C'est avec surprise qu'il a été découvert que les nouveaux élus ne comprennent pas trés bien les termes connus.
That you were gone into the army, and she was afraid had not turned out well.
Que vous étiez entré dans l armée, et qu elle craignait fort que vous n eussiez pas tres bien tourné !
Maybe it's my fault that things have turned out to be rather, well, tiresome and pointless.
C'est peutêtre de ma faute si les choses sont devenues plutôt fatigantes et inintéressantes.
Spats, sir, mark the difference between a man well turned out and a man merely dressed.
Les guêtres font la différence entre l'homme élégant et l'homme simplement habillé.
Well, I turned him down.
Mais j'ai refusé.
It turned out true.
Cela se révéla vrai.
Which turned out rotten.
Qui est avérée pourri.
As it turned out,
Et en fin de compte, j'aurais pu épargner l'argent.
The rumor turned out true.
La rumeur s'est avérée vraie.
The rumor turned out true.
La rumeur s'est vérifiée.
The rumor turned out true.
La rumeur était vraie.
The rumor turned out true.
La rumeur se révéla fondée.
His story turned out true.
Son histoire s'est révélée être vraie.
It turned out dead easy.
Ça s'est révélé facile comme tout.
I turned the lights out.
J'ai éteint la lumière.
We turned out the bags.
On mit les valises sens dessus dessous.
And so it turned out.
Fait exact, en effet.
Economic Policy Turned Inside Out
Une politique économique chamboulée
And so it turned out.
C est effectivement ce qui se produisit.
But events turned out differently.
L histoire en a toutefois voulu autrement.
It turned out like that.
Il s'est avéré que oui.
When the two figures approached the well, they turned out to be a distant relative and her son.
Lorsque les deux silhouettes sont approchées du puits, elles se sont avérées être une parente éloignée et son fils.
Mrs Stenzel' s report has, however, turned out very well, at least where the prescribed guidelines are concerned.
Le rapport de Mme Stenzel a toutefois bien évolué, du moins dans le cadre des lignes directrices précitées.
Viruses only grow in living things, and so it turned out that, for flu, chicken eggs worked really well.
Les virus se développent uniquement dans des choses vivantes, et donc il se trouva que, pour la grippe, les œufs de poules fonctionnaient vraiment très bien.
Another concern that might well have motivated him is would anybody have turned up out of lack of interest?
La peur de ne voir personne assister au congrès, par manque d'intérêt, ne pourrait elle pas l'avoir motivé elle aussi ?
Have me turned off this as well.
Je suis dégoûté de tout.
That turned out to be SARS.
Il s'est avéré que c'était le SRAS.
It turned out to be true.
Cela se révéla vrai.
It turned out to be true.
Ça se révéla vrai.
It turned out to be true.
Ça s'est révélé vrai.

 

Related searches : Turned Out Well - Well-turned - Turned Out - Turned Out Differently - Turned Out Badly - Turned Out With - Things Turned Out - Turned Out Great - Turned Out Fine - Turned Out Positive - Turned Out Nice - Turned Inside Out - Has Turned Out - Turned Out That