Translation of "usual approach" to French language:


  Dictionary English-French

Approach - translation : Usual - translation : Usual approach - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

A business as usual approach would hardly be possible.
Il n'est guère possible d'envisager la poursuite du programme sans changer d'approche.
We cannot approach this summit as business as usual.
Nous ne pouvons aborder ce Sommet de notre démarche habituelle.
As usual, it is going all out for an unfettered federalist approach.
Il opte, comme d' habitude, pour une solution fédéralisatrice sans entrave.
The usual approach delegating responsibility to regulators to work out the details will not suffice.
L approche habituelle confier aux régulateurs la responsabilité de régler les détails ne sera pas suffisante.
The macroeconomic approach gives results expressed using the usual macroeconomic aggregates (GDP, inflation, employment, etc.).
L'approche macroéconomique, quant à elle, fournit des résultats exprimés à l'aide des agrégats habituels de la macroéconomie (PIB, inflation, emploi, etc.).
The macroeconomic approach gives results expressed using the usual macroeconomic aggregates (GDP, inflation, employment, etc.).
L'approche macrcl6conomique, quant a elle,foumit des r6sultats exprim6s i I'aide des agr6gats habi effet n6gatif sur les d6ficits publics.
We must not slip back into a business as usual approach as Fukushima recedes from memory.
Et il ne faudra pas retomber dans les bonnes vieilles habitudes au fur et à mesure que le souvenir de Fukushima s estompera dans le temps.
Any such approach would run into the usual objections about tax sovereignty of the EU Member States.
Toute approche de ce type se heurterait aux objections classiques touchant à la souveraineté fiscale des États membres de l'UE.
Any such approach would run into the usual objections about tax sovereignty of the EU Member States.
Toute approche de ce type se heurterait aux objections habituelles à propos de la souveraineté fiscale des États membres de l'UE.
Any such approach would run into the usual objections about the tax sovereignty of EU Member States.
Toute approche de ce type se heurterait aux objections habituelles à propos de la souveraineté fiscale des États membres de l'UE.
. The proposal follows the usual approach to standardisation based on presumption of conformity and is in line with the modernised approach for dealing with ICT standards.
Elle suit l'approche habituelle en matière de normalisation, basée sur la présomption de conformité, et est conforme à l'approche modernisée en matière de normes TIC.
Alternative solutions to the traditional project approach, with a usual duration of two to three years, must be explored.
Il convient à cet égard d'opter pour d'autres solutions que l'approche traditionnelle par projets d'une durée de deux ou trois ans.
But we need a circuit breaker to escape from the business as usual approach that currently dominates the political agenda.
Il faut un renversement de perspective pour sortir du train train qui domine la vie politique au quotidien.
Interestingly, complex systems are very hard to map into mathematical equations, so the usual physics approach doesn't really work here.
Il est intéressant de noter que les systèmes complexes sont très difficiles à transposer en équations mathématiques et que l approche physique habituelle ne fonctionne pas ici.
Unfortunately, judging by the initiatives already on the Brisbane agenda, the summit looks set to take a business as usual approach.
Seulement voilà, à en juger par les initiatives annoncées dans le cadre de l agenda de Brisbane, il semble que le sommet s oriente vers une approche fort peu différente de celle des rassemblements précédents.
Mr President, I should like to start by congratulating Mr Vidal Quadras Roca for his usual, very cooperative and consensual approach.
Monsieur le Président, je voudrais commencer par féliciter M. Vidal Quadras Roca pour l'approche très coopérative et consensuelle que nous lui connaissons.
That was to be expected, given that we are adopting an innovative approach rather than working through the usual diplomatic channels.
C'était exactement ce que l'on pouvait attendre d'une méthode nouvelle par rapport aux négociations diplomatiques traditionnelles.
1.2 A business as usual approach will pose a direct risk to the social, political and thus economic cohesion of the EMU.
1.2 Un statu quo menacerait directement la cohésion sociale, politique et, au final, économique de l'UEM.
1.3 A business as usual approach will pose a direct risk to the social, political and thus economic cohesion of the EMU.
1.3 Un statu quo menacerait directement la cohésion sociale, politique et, au final, économique de l'UEM.
So if Mr Wijsenbeek with his usual flexible approach can accept this linguistic adjustment, we can accept 18 of the 27 amendments.
Si donc M. Wijsenbeek, qui fait généralement preuve de souplesse, accepte cette mise au point linguistique, nous accepterons 18 des 27 projets d'amendement.
Usual
Souvent
ed Eating more than usual Less exercise than usual.
Exercice moins important que d habitude.
ed Eating more than usual Less exercise than usual.
Infection ou fièvre Repas plus importants que d habitude Exercice moins important que d habitude. e am
I expect the Commission to drop its business as usual approach and instead to become the motor of sustainable development in Europe again.
J'attends de la Commission qu'elle n'agisse plus comme d'habitude, mais qu'elle redevienne le moteur d'un développement durable en Europe.
The police are tipped off as usual... They search the ship as usual, and find nothing as usual.
La police fouille le navire, mais ne trouvera rien.
As usual.
Comme d'habitude.
The usual?
Toujours la même ?
As usual.
Toujours pareiI.
usual time.
l heure habituelle.
Usual dosage
Posologie recommandée
usual time.
l heure habituelle.
Usual dosage
Posologie habituelle
The usual?
Comme d'habitude ?
As usual!
Les oiseaux à droite, les fleurs à gauche, ou on ne comprend rien.
Usual thing.
Comme d'habitude?
The usual.
Elles le sont toujours.
Usual reasons.
Des raisons habituelles.
As usual.
Non
As usual?
Comme tous les jours !
The usual.
Comme d'habitude.
That would make the European elections meaningful and would actually accord with the views of most people in this House that the business as usual approach, the top down approach, cannot be sustained any longer.
Cela donnerait un sens aux élections européennes et irait dans le sens de l'opinion partagée par la plupart des députés de cette Assemblée, qui pensent que continuer de la sorte, l'approche descendante, n'est plus viable.
Of course the usual suspects are dusting off their usual lines.
Evidemment les suspects habituels rabâchent leurs phrases usuelles.
1.3 The EESC believes it was right to take the approach of carrying on as usual in the field of competition despite the economic crisis.
1.3 De l'avis du Comité, la politique consistant à ne rien changer en matière de concurrence malgré la crise s'est révélée judicieuse.
1.4 The EESC believes it was right to take the approach of carrying on as usual in the field of competition despite the economic crisis.
1.4 De l'avis du Comité, la politique consistant à ne rien changer en matière de concurrence malgré la crise s'est révélée judicieuse.
As usual, the way in is slowed by the usual Delmas traffic.
Comme à l habitude, l entrée est ralentie par l habituel trafic de Delmas.

 

Related searches : Business-as-usual Approach - Usual Process - A Usual - Usual Activities - Usual Business - Not Usual - Usual Cooperation - Usual Method - Usual Dose - Usual Day - Usual Place - Usual Duration - Usual Fee