Translation of "up until now" to French language:


  Dictionary English-French

Until - translation : Up until now - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Yes, up until now.
Oui, jusqu cet instant.
Up until now, they've been good neighbors.
Jusqu présent, ils étaient de bons voisins.
Up until now, this has never worked.
Ils ont plutôt tendance à se tromper.
Up until now, it's been like this.
Jusqu maintenant ça a été comme cela.
You know, it's funded NASA's budget up until now.
Vous savez, c'est elle qui a alimenté le budget de la NASA jusqu maintenant.
And up until now, it's been a supercomputer problem.
Jusqu maintenant, c'était un problème pour superordinateur.
Why have our actions lacked punch up until now?
Pourquoi nos actions ont elles manqué de mordant jusqu présent ?
Up until now, I have been attending all the events.
Jusqu présent, j'ai assisté à toutes les manifestations.
But up until now have you heard of pituitary cancer?
Mais jusqu présent aviez vous entendu parler du cancer hypophysaire ?
However, up until now Moscow and Minsk have made efforts to keep up appearances.
Malgré tout, jusqu présent Moscou et Minsk se sont efforcées de préserver les apparences.
Which, up until now has had the longest known insect migration.
Jusqu aujourd'hui, sa migration était reconnue comme le plus long trajet effectué par un insecte.
Up until now the Council has been unwilling to do so.
présenté et dont il a été fait mention ce matin.
Why has someone waited until now to come up with this?
Comment se fait il que l'on ait attendu jusqu maintenant pour nous le faire savoir ?
Up until now there had never been a proper election in Guinea.
Jusqu maintenant il n'y avait jamais eu de véritable élection en Guinée.
Even up until now, they were the most beautiful moments I've lived.
Même jusqu présent, ce sont les plus beaux moments que j'ai déjà vécus.
The talk that we've been talking up until now will become redundant.
Le discours qu'on a tenu jusqu présent va devenir obsolète.
There were two reasons for our holding up the report until now.
Y aura t il un nouveau règlement de base ?
Up until now, the European Union has pursued this aim very hesitantly.
Jusqu' à présent elle s' est contentée de les observer de manière très hésitante.
Up until now, I have never done anything of my own wish.
Je n'ai jamais été libre.
10 on that part of income up to 1,500 (until now, tax was 20 up to 4,500.
10 sur la tranche des revenus allant jusqu 1.500 (jusqu présent l'imposition était de 20 jusqu 4.300 .
Therefore, it endangers the inclusive health system that Spain had up until now.
Ils mettent également en garde contre les difficultés et les problèmes que peut rencontrer éventuellement un objecteur.
Up until now, it is only opinions you are punishing and not actions.
Jusqu présent, vous n'avez sanctionné que des opinions et pas des actes.
Up until now, the main thing was the transposition of the acquis itself.
Jusqu' à présent, il était essentiellement question de l' adoption de l' acquis communautaire en soi.
I suppose that means that up until now he has been firing blanks!
Je suppose que cela signifie que jusqu présent, il a retenu ses coups.
This rat, up until just now he was my partner and now he's gone and turned on me.
Le rat, jusqu maintenant il était mon copain et maintenant il est parti et il m'a trahi.
Until now.
Jusqu maintenant.
Until now.
Jusqu à maintenant.
Until Now
Jusqu maintenant
but up until now, there weren't ways to do it without cutting down trees.
Cependant, c'était jusqu'alors impossible sans abattre d'arbres.
And up until now I had sworn to myself that I'm content with loneliness.
Pour le faire seul ou garder la tête froide Et j'ai toujours vécu comme ça
Up until now, the United States has been the dominant feature of our world.
Jusqu présent, les États Unis ont dominé le monde.
Acomat, who up until now has conspired with Bajazet and Roxane, has decided to act from now on without them.
Le vizir Acomat, qui jusque là complotait avec Roxane et Bajazet, décide d'agir désormais sans eux.
Now that's embarrassing, because up until now, every time I've said, I know it like the back of my hand,
C'est gênant, parce que jusqu maintenant, chaque fois que j'ai dit, Je connais ça comme le dos de ma main ,
Unfortunately, as well as Japan has held up until now, it still faces profound challenges.
Malheureusement, même si le Japon s est maintenu jusqu à maintenant, de grands défis l attendent toujours.
Most activists report that death toll amounts to more than a 100 up until now.
La plupart des activistes disent que le bilan dépasse cent morts actuellement.
English is everywhere now, from the moment we wake up until we die, says Kristinsson.
Maintenant l'anglais est partout, dès qu'on ouvre les yeux jusqu la tombe , dit Kristinsson.
Notwithstanding this fact he was immediately locked up without, until now, ever being officially accused.
Il s'agit de programmes de recherche en direct, c'est à dire qu'ils ne sont pas financés ex clusivement per la Communauté, laquelle se limite à une participation financière aux travaux des or ganes de recherche et du secteur industriel des Etats membres.
This is something which up until now has prevented wars and, by the way, expulsion.
C'est quelque chose qui a évité les guerres jusqu présent et d'ailleurs l'expulsion aussi.
Up until now, most people remained imprisoned in different houses, they are given food and clothing.
Jusqu maintenant, la plupart des gens sont toujours incarcérés dans des maisons différentes, ils reçoivent de la nourriture et des vêtements.
That's remarkable, but up until now, there weren't ways to do it without cutting down trees.
C'est impressionnant ! Cependant, c'était jusqu'alors impossible sans abattre d'arbres.
Up until now, our communication with machines has always been limited to conscious and direct forms.
Jusqu maintenant, notre communication avec les machines a toujours été limitée à des formes conscientes et directes.
Up until now, he's only tagged along in the birthday parties we had at our house.
Jusque maintenant, il n'a jamais participé aux anniversaires dans la maison.
and suitable in those industrial and (private and public) service branches, which up until now normally
l'industrie et des services (qu'ils soient privés ou publics) qui jusqu présent normalement n'ont pas
Up until now it has been the biggest piece of research but at the same time
Ce n'est pas sans raison que mon rapport s'intitulait
Up until now and within its limitations, has it not served the cause of European construction ?
N'a t elle pas dans ses limites servi jusqu ce jour la construction européenne?

 

Related searches : Now Up - Like Until Now - Since Until Now - Until Now However - Unfortunately Until Now - Until Now Only - But Until Now - From Now Until - As Until Now - From Until Now - However Until Now - That Until Now