Translation of "until i was" to French language:


  Dictionary English-French

Until - translation : Until i was - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Until I was nineteen I was a Nazi
Jusqu dix neuf ans, j'étais nazie
Or, well, I was until...
Ou, bien, je l'étais avant...
I couldn't speak until I was sure.
Je ne pouvais rien dire avant d'être sûr.
I was Handan Tekinoğlu, until recently.
J'ai été Tekinoğlu Handan, jusqu une date récente.
And actually, until I was 34,
Et en fait, jusqu mes 34 ans, j'ai toujours ennuyé et énervé les gens en sifflant.
I was fine until you spoke.
Ça allait jusqu ce que tu en parles.
I was until you came in.
Je le passais jusqu ce que tu arrives.
I was a fighter until now.
Qui m'envient ! J'ai aussi été un combattant.
I was calm until I saw the syringe!
J'étais calme jusqu ce que je voie la seringue.
I was very rich until I met her.
J'étais très riche, jusqu ce que je la rencontre.
I stuck with it until I was finished.
Je m'y suis tenu jusqu ce que j'aie fini.
I stuck with it until I was finished.
Je m'y suis tenue jusqu ce que j'aie fini.
I lived in Osaka until I was six.
J'ai vécu à Osaka jusqu mes 6 ans.
Yes, I went barefoot until I was 12.
Oui, j'étais pieds nus jusqu l'âge de 12 ans.
I was a good girl until I met you.
J'étais une bonne personne avant de te rencontrer.
I was an honest man until 1985.
J'étais un honnête homme jusqu'en 1985.
Nothing unusual happened until I was struck.
Tout se passait bien jusqu ce qu'on me frappe.
She was, until I discharged her today.
Elle enseignait, mais je l'ai renvoyée.
I wet the bed until I was ten years old.
J'ai fait pipi au lit jusqu l'âge de dix ans.
Until I was seized in the cabin, I suspected nothing.
Jusqu ce qu'on me saisisse, je ne suspectais rien.
I embraced Marguerite until she was almost stifled.
J'embrassai Marguerite à l'étouffer.
I was forced to remain until the end.
Il fallut rester jusqu au bout.
I was lonely too until you came along.
Moi aussi, je me sentais seule jusqu ta naissance.
I never knew he was white until now.
Je n'ai jamais su qu'il était blanc.
Yeah, I was until you stepped into it.
Tu es fichu. Par ta faute.
It was not until I visited Australia that I realized how small Japan was.
Ce n'est qu'après avoir visité l'Australie que j'ai réalisé à quel point le Japon était minuscule.
I thought the game was up, until I remembered it was his glass eye.
J'ai cru que tout était fini, jusqu ce que je me souvienne qu'il s'agissait de son oeil de verre.
I didn't realize my wallet was missing until I got home.
Je ne me suis pas rendu compte que mon portefeuille avait disparu jusqu ce que je sois rentré.
I thought my razor was dull until I heard his speech.
Eh bien quel discours rasoir', mes amis...
I never knew what love was, Blackie, until I met Jim.
J'ignorais ce que c'était que d'aimer avant lui.
Goodness, I thought I was a goner until you grabbed him.
J'ai cru que j'allais mourir avant que vous le reteniez.
Until I came to England and found out I was dead.
Sauf qu'une fois ici, j'apprends ma mort.
You can't imagine how cold I was until I found them.
J'ai eu si froid en attendant.
That was until I saw the images on TV
Jusqu ce que je voie les images à la télé
It was not until yesterday that I noticed it.
Ce n'est que depuis hier que je m'en suis rendu compte.
It was not until yesterday that I noticed it.
Je m'en suis rendu compte pas plus tard qu'hier.
It was not until I called that he came.
Il n'arriva qu'une fois que je l'avais appelé.
It was not until I called that he came.
Il n est pas venu avant que je ne l appelle.
I was doing rather nicely until you came in.
Je me débrouillais bien jusqu votre arrivée.
It was not until I reached home that I missed my purse.
C'est après être arrivé à la maison que j'ai oublié mon porte monnaie.
It was not until I came to Japan that I ate sashimi.
Je n'avais jamais mangé de sashimi avant d'aller au Japon.
I was all right until you asked for that match, wasn't I?
J'ai été bien jusqu ce que vous demandiez une allumette, non ?
I never saw a truly dark night sky until I was 15, and I was here in Arizona.
Je n'avais jamais vu de ciel noir avant mes 15 ans, et j'étais ici en Arizona.
This is exciting ... until I realized I had no idea what I was doing.
C'était palpitant... mais je me suis aperçu que je ne savais pas ce que je faisais.
I was a banker's son and up until I was 26 years old I was just as dumb as you are.
J'étais moimême le fils d'un banquier jusqu 26 ans et j'étais aussi idiot que toi.

 

Related searches : Was Not Until - That Was Until - This Was Until - I Work Until - Until I Return - Until I Have - Until I Leave - Until I Find - Until I Can - Until I Left - I Stay Until - I Worked Until - I Waited Until