Translation of "this was until" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
The trial was then postponed until this month. | Le procès a ensuite été reporté au mois de mars. |
Until recently, this was the view from my apartment, | Il n'y a pas si longtemps, c'était la vue que j'avais depuis chez moi. |
This common position was extended until 20 February 2004. | Cette position commune avait été prolongée jusqu au 20 février 2004. |
This decrease was even sharper until the year 2002. | Ce recul a été encore plus prononcé avant 2002. |
The success of this weapon was such that it was produced until 1941. | Le succès de cette arme sera tel qu'elle sera produite jusque dans les années 1941. |
Wael up until this point, didn't know where he was. | Wael jusqu à ce moment là, ne savait pas où il était. |
In 1992 this arrangement was extended until 31 December 1993. | En 1992, cette disposition a été prorogée jusqu'au 31 décembre 1993. |
This derogation was continued without change until 31 December 1977. | Cette dérogation a été prorogée sans modification jusqu'au 31 décembre 1977. |
Until yesterday, the Union was somewhat deprived in this respect. | Or, de ce point de vue, notre Union était un peu orpheline jusqu'à hier. |
This was a significant signing, as up until this traditional music was not on any major label. | Ce contrat est alors d'importance car jusque là cette musique traditionnelle n'était présente chez aucun grand label. |
So it was only a matter of time until this powder keg was ignited. | Ce n était qu une question de temps avant que n explose ce baril de poudre. |
This was missing in the first Prayer Book and was not published until 1550. | Cette dernière manquait dans le premier livre de la prière commune et ne fut pas publiée avant 1550. |
This design was kept in the Ariane series until Ariane 4. | Cette structure sera conservée jusqu'à Ariane 4. |
The duty was remitted from 1981 until March of this year. | Le temps presse. Le ciel s'assombrit au dessus de ce |
We'd have had tropical anchovies every single day until the tub was gone and until this fine family's funeral. | Les anchois des Tropiques, on les aurait vus tous les jours. Jusqu'à la fin du baril ou jusqu'aux obsèques tropicales de la famille. |
This was the sailfin grouper. A big fishery was run on it until the '80s. | C'était le mérou voile On l'a beaucoup pêché jusque dans les années 80. |
Unfortunately, this was not appreciated until this morning when I went to see the secretariat about what was intended. | Tous les responsables locaux, au niveau des Etats membres et de la Communauté, doivent promouvoir la collaboration transfrontalière. |
Until recently, a sanguine attitude toward this debt buildup was still possible. | Encore récemment, on pouvait ne pas trop se préoccuper de l'endettement. |
Detailed consideration of this document was deferred until the forty eighth session. | L'examen détaillé de ce document a été reporté à la 48ème session. |
This offer was opened to the Argentinean government until 13 April 2005. | Cette offre était ouverte au Gouvernement argentin jusqu'au 13 avril 2005. |
A decision on this proposal was postponed until the next Bureau meeting. | Il est décidé de reporter la décision sur cette proposition à la prochaine réunion du bureau. |
This debate, as I said, was scheduled to last until 7 p.m. | Elle m'a ensuite posé une question sur les différentes valeurs. |
This was provided by the only Special Education teacher who was also heading this NGO until she left in 2001. | Cet enseignement a été dispensé par la seule enseignante spécialisée dans ce domaine qui dirigeait également cette ONG jusqu'à ce qu'elle parte en 2001. |
Until now, this transformation was framed in terms of broad goals and aspirations. | Jusqu à présent, cette perspective de transformation se limitait à la formulation de grandes lignes et autres aspirations. |
This configuration was used until the end of the Habsburg Empire in 1918. | Cette configuration fut utilisée jusqu'à la fin de l'Empire des Habsbourg en 1918. |
As it happens, this was actually the case until a few days ago. | Ce qui avait bien été le cas ici jusqu à il y a deux jours. |
Despite this, the myth of pétroleuses was widely believed until the twentieth century. | Malgré cela, on a largement donné foi au mythe des pétroleuses jusqu au . |
This arrangement, which was negotiated in 1986, will remain in force until 1991. | Cet accord, renégocié en 1986, reste en vigueur jusqu'en 1991. |
Last time you put this item off until after the agenda was established. | L' autre fois, vous avez dit après la fixation de l' ordre du jour. |
This is wrong. According to the information available to us, this was not established until 10 August. | Après un premier avis donné en octobre 1981 nous nous occupons en effet depuis aussi longtemps du problème de la décharge , le Parlement européen a chargé une société de consultants de la réorganisation du département caisse, opérations de paiements et comptabilité. |
This swap line was repeatedly extended , on the last occasion until 1 February 2010 . | Cet accord de swap a été reconduit à plusieurs reprises , en dernier lieu jusqu' au 1er février 2010 . |
This was a fault that could not have been found with him until then. | C était un défaut qu on n avait pu lui reprocher jusque là. |
This was not, however, successful until the death of Charles the Bald in 877. | Une sourde inquiétude gagne cependant les descendants de Charles II le Chauve et de Louis II le Germanique. |
On this basis, it was decided that polling would be extended until 28 May. | En conséquence, il a été décidé de prolonger les élections jusqu apos au 28 mai. |
This council would govern the kingdom until the young king was 16 years old. | Ce conseil gouverne jusqu'à ce que le jeune roi ait seize ans. |
During this time he uncovered a mystery that was not explained until the 1950s. | Durant cette période il découvre un mystère qui ne sera expliqué que dans les années 1950. |
From this date until the end of the war, Müncheberg was in constant combat. | À partir de cette date et jusqu'à la fin de la guerre, la Panzerdivision Müncheberg combattra constamment. |
This is exciting ... until I realized I had no idea what I was doing. | C'était palpitant... mais je me suis aperçu que je ne savais pas ce que je faisais. |
It was not until 1979 that this demand of Robert Schuman's could be satisfied. | Il a fallu attendre 1979 pour que cette exigence de Robert Schuman soit satisfaite. |
I didn't even think my father knew I was at Sandhurst, until this happened. | J'ignorais que mon père savait que j'étais à Sandhurst jusqu'à la nouvelle. |
Lescar Cathedral was built during this period, and was the seat of the Diocese of Lescar until 1801. | Son siège est situé à Lescar. |
This guarantee was initially granted until 30 April 1998 but was prolonged for one year on several occasions. | À l origine, ce cautionnement était assuré jusqu au 30 avril 1998, mais il a été prolongé d un an à plusieurs reprises. |
Everything was great until recently. | Tout était super jusqu'à récemment. |
until 1995 effectiveness was satisfactory. | l'efficacité a été bonne jusqu'en 1995. |
Or, well, I was until... | Ou, bien, je l'étais avant... |
Related searches : Was Not Until - That Was Until - Until I Was - Was This - Until This Morning - Until This Stage - Until This Thursday - Until This Time - Until This Date - Until This Point - Until This Week - Until This Evening - Until This Friday - Until This Year