Translation of "under these constraints" to French language:
Dictionary English-French
Constraints - translation : These - translation : Under - translation : Under these constraints - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
These tasks cannot be done properly under the current constraints. | Les rigidités actuelles ne permettent en effet pas d'actions optimales. |
These activities need to come under effective legal constraints. Codes of conduct are not up the task. | La Flandre est, de ce fait, opposée à la Wallonie et ce sont les travailleurs que Ton divise ainsi. |
We must cast off these constraints. | Nous devons nous libérer de ces entraves. |
Also, Pôle emploi is operating under tight budgetary constraints. | Pôle Emploi est par ailleurs soumis à de fortes contraintes budgétaires. |
The Council and the Commission are under similar constraints. | Cette restriction vaut aussi pour la Commission et le Conseil. |
You have to meet both of these constraints. | Vous devez répondre à tous les deux de ces contraintes. |
These constraints, ladies and gentlemen, will be respected. | Une préoccupation qui s'est cristallisée dans le rapport de M. Amaral, dont le travail mérite notre reconnaissance. |
a voluntary payment for farmers in areas under natural constraints | un paiement facultatif pour les agriculteurs dans les zones soumises à des contraintes naturelles |
Air side services are most affected by these constraints. | Ce sont les services dits côté piste , qui sont les plus visés par ces contraintes. |
These are powerful constraints for all the States having subscribed to these provisions. | Ce sont là de puissantes contraintes pour tous les États qui ont souscrit à ces dispositions. |
Unequal access to education, as a result of these constraints. | Un accès inégal à l'éducation dû aux contraintes susmentionnées |
Constraints limits the authorization such that it only applies under certain circumstances. | Les contraintes limitent l'autorisation, de telle sorte qu'elle ne s'applique que dans certaines circonstances. |
These sectors were in reality already unimpeded by ownership restriction constraints. | En réalité, ces secteurs étaient déjà libérés des contraintes de limitation de propriété. |
These situations also make for special psychological constraints on the child. | Ce sont également des situations de contraintes particulières que vit l apos enfant sur le plan psychologique. |
These constraints are inconsistent with the right to freedom of movement. | De telles restrictions sont incompatibles avec le droit de circuler librement. |
Of course, it is easier to determine these constraints after the fact. | Bien sûr, il est plus facile de déterminer ces contraintes à postériorité. |
The majority of these women are subject to traditional and cultural constraints. | La majorité de ces femmes est soumise à des contraintes d'ordre traditionnel et culturel. |
How did the system of recourse to laws and institutions operate under such constraints? | Comment le système de recours législatif et institutionnel fonctionne t il dans de telles conditions? |
The Commission therefore considers that these amendments do not justify presenting a revised proposal for a directive given the particular time constraints that we are operating under. | La Commission considère dès lors que ces amendements ne justifient pas la présentation d'une version révisée de la directive étant donné les délais particulièrement courts avec lesquels nous travaillons. |
An escape from these constraints is a crucial feature of the neoplastic process. | La libération de ces contraintes est une caractéristique cruciale du processus néoplasique. |
Conscious of the financial, organizational and technical constraints that have hampered these efforts, | Connaissant les contraintes financières, organisationnelles et techniques qui ont entravé ces efforts, |
Just as in mechanics, the system will tend towards lower values of potential and at equilibrium, under these constraints, the potential will take on an unchanging minimum value. | Comme en mécanique, le système verra la valeur du potentiel diminuer, et à l'équilibre, sous ces contraintes, le potentiel va adopter une valeur minimale permanente. |
8. In addition to these inherent constraints, SIDS are confronted with some emerging ones. | 8. Outre ces contraintes structurelles, les PEDI doivent aussi affronter de nouveaux obstacles. |
These activities involve many different organizations, priorities, constituencies, timescales, funding sources and resource constraints. | Un grand nombre d'organisations, de priorités, de sources de financement, de contraintes financières, de partenaires et de calendriers différents sont en jeu dans ces activités. |
These constraints vary from country to country and affect the economic viability of linkages. | Ces obstacles varieront d apos un pays à l apos autre et affecteront la viabilité économique des liaisons interindustrielles. |
2.3 Despite these time constraints, we believe that our opinion will still be useful. | 2.3 Malgré ces contraintes de temps, nous estimons que notre avis sera toujours utile. |
However, within these constraints, I am quite willing to take up the matter again. | Enfin, et dans le même ordre d'idées, la Communauté a t elle concrètement les moyens de faire valoir son autorité politique et d'user de son influence sur les places financières internationales afin de faciliter, en l'occurrence, la mise en œuvre intégrée du plan Baker? |
These constraints, which entail considerably higher production costs, justify special treatment for tax purposes. | Contrairement à certains des orateurs qui m'ont précédé, j'estime que, dans une production agricole caractérisée par les excédents, nous ne pourrons éviter une prudente politique des prix. |
Constraints | ContraintesNAME OF TRANSLATORS |
Constraints | Contraintes |
The Palestinian education system had been operating under severe constraints during the 25 years of occupation. | Le système éducatif palestinien avait été soumis à des contraintes rigoureuses pendant les 25 années d apos occupation. |
Such feelings can be amplified when negotiations are conducted under the constraints of an immovable deadline. | Ces sentiments peuvent être ressentis plus vivement encore lorsque les négociations sont conduites sous la contrainte d apos une échéance immuable. |
Mr President, the Commissioner is working under the constraints of the undemocratic and anachronistic Euratom Treaty. | Monsieur le Président, sur le travail de la commissaire pèsent les contraintes d'un traité Euratom non démocratique et anachronique. |
Under that Agreement, food aid exports are not subject to the constraints applying to subsidised exports. | Selon le même accord, les exportations au titre de l'aide alimentaire ne sont pas soumises aux limitations s'appliquant aux exportations subventionnées. |
(12) The purpose of these exemptions should be to enable airport authorities to overcome or at least reduce these constraints. | (12) De telles dérogations devraient avoir pour objectif de permettre aux autorités aéroportuaires de remédier à ces contraintes ou du moins de les atténuer. |
So these we're starting to build a sort of nightmare of constraints in a bathtub. | Alors ces nous commençons à fabriquer une espèce de cauchemar de contraintes dans une baignoire. |
Subject to these constraints , the ECB 's foreign reserves are managed to maximise their value . | Compte tenu de ces contraintes , les réserves de change de la BCE sont gérées de manière à maximiser leur valeur . |
Due to technical constraints, these actions will appear in a later issue of the Journal. | Pour des questions d'ordre technique, ces traités paraîtront dans un prochain numéro du Journal. |
Despite these constraints, it was possible to hold a priority setting workshop with the partners. | Malgré les contraintes, un atelier de définition des priorités a pu être organisé avec les partenaires. |
UN CEFACT's standards, recommendations and tools can assist countries and companies to overcome these constraints. | Les normes, recommandations et outils du CEFACT ONU peuvent aider les pays et les entreprises à aplanir ces difficultés. |
These constraints are inconsistent with the right to freedom of movement guaranteed by human rights. | De telles restrictions sont incompatibles avec le droit de circuler librement. |
These efforts can help to remove some of the main constraints to expansion and growth. | Certains des principaux obstacles à l apos expansion et à la croissance seraient ainsi levés. |
It is the combination of these constraints that has led us, reluctantly, to accept urgency. | C'est, je crois, la définition que l'on pourrait en donner et, dans le texte qui nous est proposé, l'esprit du mandat qui avait été donné à la Commission et qui correspondait d'ailleurs, dans une large mesure, à la résolution que notre Parlement avait votée en février dernier a été respecté. |
These are resulting in ever tighter constraints on farmers regarding environmental protection and animal welfare. | Elles se traduisent en contraintes de plus en plus strictes pour les agriculteurs en matière de respect de l'environnement et de prise en compte du bien être animal. |
These constraints mean that firms must be particularly careful in submitting details of their merger. | Il résulte de ces contraintes que les entreprises doivent être particulièrement vigilantes lorsqu elles communiquent des informations détaillées sur l opération qu elles envisagent. |
Related searches : Under Budget Constraints - Under Time Constraints - Under Tight Constraints - Under These Proposals - Under These Laws - Under These Considerations - Under These Premises - Under These Terms - Conditions Under These - Under These Assumptions - Under These Rules - Under These Circumstances - Under These Conditions - Under These Aspects