Translation of "under harsh conditions" to French language:


  Dictionary English-French

Conditions - translation : Harsh - translation :
Dur

Under - translation : Under harsh conditions - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

This is the hardworking scientist under harsh conditions.
Voici le dur travail d un scientifique dans de rudes conditions.
This is the hardworking scientist under harsh conditions.
Voici le dur travail d'un scientifique dans de rudes conditions.
It's very harsh conditions.
Ce sont des conditions très difficiles.
It is estimated that over 200,000 North Korean citizens are imprisoned in the camps under unimaginably harsh conditions.
On estime que plus de 200 000 citoyens nord coréens sont emprisonnés dans les camps dans des conditions à peine imaginables.
Other sources depict the conditions as very harsh.
D'autres sources décrivent les conditions comme étant très dures.
3.11 Conditions are particularly harsh for undocumented immigrants.
3.11 La situation est particulièrement difficile pour les immigrants sans papiers .
Secondly, the population endures harsh conditions of poverty.
Ensuite, la population survit dans de dures conditions de pauvreté.
Eleven Syrian detainees not 19 as reported last year, were still being held in Israeli jails, under harsh conditions.
Onze prisonniers syriens, et non 19, comme indiqué l'an dernier, étaient toujours détenus dans des prisons israéliennes et soumis à des conditions extrêmement difficiles.
Female prisoners faced torture, humiliation and harsh prison conditions.
Les détenues étaient exposées à la torture, à des humiliations et à des conditions carcérales pénibles.
It is believed that an estimated 200,000 people are held in the prison camp and living under unspeakably harsh conditions.
A en croire certaines sources, 200 000 personnes seraient détenues dans ces prisons et vivraient dans des conditions inhumaines.
Cameroon Video Shows Harsh Conditions of Rural Medicine Global Voices
Cameroun La mauvaise situation de la médecine rurale illustrée par une vidéo
Conditions in Gaza are harsh and the population does suffer.
Aucun doute, les conditions de vie à Gaza sont dures et la population souffre.
The migrants get hurt easily living in such harsh conditions.
Les migrants se blessent très facilement vu la dureté de leurs conditions de vie.
It offers opportunities for regions where natural conditions are harsh.
Elles représentent une chance pour les régions où les conditions naturelles sont difficiles.
15. During the period under review, the UNOCHA mine clearance programme continued uninterrupted in Afghanistan, despite security problems and harsh weather conditions.
15. Pendant la période considérée, le Bureau des Nations Unies pour la coordination de l apos assistance humanitaire à l apos Afghanistan a poursuivi sans interruption le programme de déminage, en dépit des problèmes de sécurité et de conditions météorologiques difficiles.
The Council knows that conditions in Egyptian prisons can be harsh.
Le Conseil est conscient que les conditions de détention dans les prisons égyptiennes peuvent être rudes.
In Palestine, for example, the Islamists triumphed over Fatah because of years of bad governance under the harsh conditions spawned by Israeli occupation.
En Palestine par exemple, les islamistes l'ont emporté sur le Fatah parce qu'ils ont subi pendant des d'années sa mauvaise gouvernance tout en endurant les épreuves dues à occupation israélienne
They are strong, resistant to disease and tolerant of harsh weather conditions.
Ils sont résistants à la plupart des maladies et aux conditions climatiques difficiles.
The conditions of competition are particular harsh in the pig production sector.
Dans l' élevage porcin, la concurrence est particulièrement sévère.
According to the ILO, forced labour generally involves toiling for long hours under harsh conditions for little or no pay and is undertaken involuntarily and exacted under threat of penalty.
Selon le Bureau international du travail (BIT), est assimilé généralement au travail forcé un labeur long et pénible, effectué dans des conditions très dures et très peu ou pas rémunéré, exécuté sans le consentement de l'intéressé et sous la menace d'une sanction.
For instance, one user described the harsh working conditions that the shachiku endure
Par exemple, un utilisateur a décrit les rudes conditions de travail subies par le shachiku
However, a positive outlook is sometimes just not possible when harsh economic conditions strike.
Cependant, conserver un regard positif est parfois impossible devant la dureté de la situation économique.
quot By the end of 1992, 22 residents of the Israeli occupied part of the Golan were incarcerated, under harsh conditions of detention like other Arab detainees.
Fin 1992, 22 habitants de la partie du Golan occupée par Israël étaient placés en détention et vivaient, comme les autres détenus arabes, dans des conditions terribles.
He is the sole survivor after the other two Greeks convicted and imprisoned in the same case died under the harsh and inhuman conditions in Egyptian prisons.
Il est le seul survivant en effet, les deux autres ressortissants grecs qui avaient été condamnés et incarcérés pour la même affaire succombèrent aux mauvais traitements et aux conditions inhumaines qui règnent dans les prisons égyptiennes.
While the Palestinian government needs to ensure its fiscal sustainability under increasingly difficult economic conditions, it is important that reforms or decisions to reduce expenditures are fairly distributed and made with consideration to the harsh conditions under which people in Gaza live.
Alors que le gouvernement palestinien a besoin d'assurer son équilibre fiscal dans ds conditions économiques de plus en plus difficiles, il importe que les réformes ou décisions de réduction des dépenses soient équitablement réparties et prises en tenant compte de la rudesse des conditions dans lesquelles vit la population de Gaza.
Deaths occur regularly as a result of the extreme conditions and harsh treatment of detainees.
Des décès sont régulièrement signalés du fait des conditions de détentions extrêmement pénibles et des mauvais traitements infligés aux détenus
We are prepared to lift sanctions and provide emergency aid against the harsh winter conditions.
Nous sommes prêts à lever les sanctions et à fournir une aide permettant de faire face aux rigueurs de l'hiver.
After spending many weeks in pre trial detention at Maekalawi, an Addis Ababa prison notorious for its harsh conditions, they were charged under the country s Anti Terrorism Proclamation.
Après avoir passé plusieurs semaines en détention provisoire au centre Maekalawi, une prison d'Addis Abeba, célèbre pour ses conditions difficiles, ils ont été inculpés en vertu de la loi antiterroriste du pays.
During the last four decades, the Palestinian refugees have been living in difficult and harsh conditions.
Durant les 40 dernières années, les réfugiés palestiniens ont vécu dans des conditions très dures et très difficiles.
All sides had suffered terribly from the war, the harsh climatic conditions and inter communal atrocities.
Les deux camps en ont terriblement souffert, comme ils ont souffert des rudes conditions climatiques et des atrocités intercommunautaires.
The country has to contend with harsh climatic conditions and the occurrence of regular natural disasters.
Le pays, qui doit faire face à des conditions climatiques très rudes, est fréquemment victime de catastrophes naturelles.
The Palestinian people continued to feel deep anger and frustration at the harsh conditions they faced.
Le peuple palestinien continue à ressentir une colère et une déception profondes face à la situation pénible dans laquelle il se trouve.
Despite these incredibly harsh conditions, humans have populated areas in the Arctic for thousands of years.
Malgré ces conditions extrêmement difficiles, les Humains ont peuplé les régions de l'Arctique depuis des milliers d'années.
The small community of Iraqi experts was put under a harsh security regime.
La petite communauté d'experts irakiens fut gardée sous une surveillance stricte.
Harsh weather conditions are experienced by millions of peoples all over the world, causing despair and suffering.
Des millions de personnes dans le monde entier connaissent des conditions climatiques rigoureuses, entraînant désespoir et souffrances.
So you have living dinosaurs and space aliens, animals that evolved in zero gravity in harsh conditions.
Donc vous avez des dinosaures vivants et des extraterrestres, des animaux qui ont évolué sans gravité aucune dans de rudes conditions.
There are no statistics to prove that children working at an early age under harsh conditions manage to start a home and family one day and lead a proper life.
On ne dispose guère de statistiques qui prouveraient que les enfants qui travaillent à un âge précoce dans des conditions pénibles arrivent à fonder un jour un foyer et à mener une vie convenable.
Cuba, which has been under harsh US attack for 50 years is ranked 52nd.
Cuba, qui est sous forte attaque des Etats Unis depuis 50 ans, se classait 52e.
According to all the information available to us, Mr Atabey and his fellow prisoners are being held under very harsh conditions and are regularly subjected to violence and 'political re education' sessions.
Nous, Groupe socialiste, nous disons ceci au gouvernement turc il y a un seuil de tolérance dans les relations entre la Communauté européenne et la République turque, notamment en ce qui concerne le fonctionne ment de la commission mixte CEE Turquie.
Meantime, they continue fighting for their basic human right for a home, despite threats, poverty, and harsh living conditions.
D'ici là, ils continuent à se battre pour leur droit fondamental à un toit, malgré menaces, pauvreté, et conditions de vie inhumaines.
Aware of the high vulnerability of Afghanistan to natural disasters and harsh climate conditions, in particular drought or flooding,
Sachant que l'Afghanistan est très exposé aux catastrophes naturelles et aux conditions climatiques rigoureuses, en particulier à la sécheresse et aux inondations,
Shooting began in May 1974 in Siberia, with filming in exceedingly harsh natural conditions proving very difficult and demanding.
Le tournage commence en mai 1974 en Sibérie dans des conditions naturelles extrêmement difficiles, et se termine en avril 1975.
Recognizing that underdevelopment and lack of capacity increase the vulnerability of Afghanistan to natural disasters and to harsh climate conditions,
Constatant qu'en raison de son sous développement et de son manque de capacités l'Afghanistan est particulièrement vulnérable aux catastrophes naturelles et aux conditions climatiques difficiles,
Under the following conditions
selon les conditions suivantes 
Under the following conditions
selon les conditions suivantes 

 

Related searches : Harsh Conditions - Harsh Climatic Conditions - Harsh Climate Conditions - Harsh Chemical Conditions - Harsh Market Conditions - Harsh Economic Conditions - Harsh Environment Conditions - Harsh Outdoor Conditions - Harsh Environmental Conditions - Harsh Weather Conditions - Harsh Operating Conditions - Harsh Winter Conditions - Harsh Working Conditions