Translation of "turn out that" to French language:


  Dictionary English-French

That - translation : Turn - translation : Turn out that - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Turn out that light!
Eteins cette lumière !
Turn them out! turn them out!
À la porte! à la porte!
Turn the lights out Turn the lights out
La traduction de milliers de musiques avec TraduZic TraduZic
Turn that Dormouse out of court!
Tournez que sur Loir de la cour!
How will that experiment turn out?
Comment va tourner cette expérience ?
Who knows how that will turn out?
Nul ne sait comment ça finira.
Turn out!
En position!
I see that it'll never turn out that way.
Mais ce ne sera jamais possible.
Out turn for the financial year Out turn carried over from previous year Adjustment to out turn from previous year
Ajustement sur le résultat de l'exercice précédent
Turn that Dormouse out of court! Suppress him!
Mettez ce Loir à la porte !
That umbrella won't turn inside out, will it?
Ce parapluie ne va pas se retourner, dis ? Non.
Guard, turn out.
Garde, une alerte.
Turn him out, footman!
Laquais, reconduisez le.
Turn out the guard!
Rassemblement !
Turn out the lights.
Eteignez les lumières.
Turn out those lights.
Éteignez les phares.
Turn out the lights.
Éteignez la lumière.
Turn out the light.
Éteins et sors.
But things didn't turn out that way this time around.
Mais cela ne se présenta pas de la même façon cette fois ci.
That might turn out to be the ultimate career bummer.
Cela pourrait être le fiasco ultime de leur carrière.
So that our coming generations turn out to be healthy.
Pour que les générations futures soient en bonne santé.
Please turn out the light so that I can sleep.
Merci d'éteindre la lumière que je puisse dormir.
Please turn out the light so that I can sleep.
Éteins la lumière que je puisse dormir, s'il te plait.
Please turn out the light so that I can sleep.
Éteignez la lumière que je puisse dormir, je vous prie.
I didn't think that it would turn out like this.
Je ne croyais pas que ça finirait comme ça.
I should like in turn to carry out that duty.
Je voudrais à mon tour m apos acquitter de ce devoir.
True, the campaign has brought out nuances that may turn out to be important.
Certes, la campagne a mis au jour des nuances qui peuvent s'avérer importantes.
Give me that thing that I love (I'll turn the lights out)
Faites du bruit ! Faites du bruit !
Give me that thing that I love (I'll turn the lights out)
Faites du bruit !
Give me that thing that I love (I'll turn the lights out)
Levez les mains et applaudissez
Give me that thing that I love (I'll turn the lights out)
ARTPOP TraduZic
So you turn on the camera, turn out the lights.
Donc vous mettez la caméra en marche et vous éteignez les lumières.
How did things turn out?
Comment les choses ont elles tourné ?
Turn the lights out now.
Éteins les lumières, maintenant !
Turn the lights out now.
Éteignez les lumières, maintenant !
Well, it doesn't turn out.
De même, il ne se transforme.
Firstly, the low turn out.
Primo, le faible taux de participation.
None will turn out right
Les deux échouent immédiatement
Let's turn out the light.
Éteignons la lumière.
I'm talking out of turn.
Ça marche !
Better turn out the lights.
Éteignez les lumières.
It won't turn out well.
Cette affaire va se passer mal!
Sergeant, turn out the guard.
Sonnez l'alerte.
And if you can get that wheel to turn, look out.
Et si vous pouvez faire tourner ce cadran, attention.
Won't it turn out like that, if we keep going on?
Si on continue, ce n'est pas ce qui arrivera ?

 

Related searches : Turn Out - That In Turn - Turn Sth Out - Can Turn Out - Would Turn Out - Turn Out Successful - May Turn Out - Turn Out With - Turn Out Fine - Will Turn Out - Turn Inside Out - It Turn Out - Turn Out Good - Things Turn Out