Translation of "tried to keep" to French language:
Dictionary English-French
Keep - translation : Tried - translation : Tried to keep - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Tom tried to keep calm. | Tom essaya de rester calme. |
I tried everything to keep him alive. | J'ai tout essayé pour le maintenir en vie. |
He tried to keep back his tears. | Il essaya de retenir ses larmes. |
I tried to keep Tom from doing that. | J'ai essayé d'empêcher Tom de faire ça. |
I tried to keep you out of this. | J'ai essayé de te tenir à l'écart. |
I tried to keep you decent, didn't I? | J'ai voulu que tu sois décente, non? |
That night, she tried to keep me from going. | Bornezvous aux faits que vous connaissez. M. le président, elle ne l'a pas tuée. |
Honest I did. I tried to keep out of it. | J'ai essayé de ne pas m'en mêler. |
We tried to keep them out but they piled in anyway. | On a essayé de les empêcher, mais ils sont entrés quand même. |
I've tried to keep her out of the limelight with men. | J'ai essayé de la protéger des hommes. |
The administration has tried to keep the war s costs from the American public. | Le gouvernement a tenté de cacher le prix de la guerre au public américain. |
Remember the last time we tried to keep him out? He had fits. | Il a eu une attaque, la dernière fois. |
I tried to keep it just to the technical stuff, no ads, no login required. | Je n'y parle que de choses techniques, pas de pubs, pas de login requis Directement le pur jus. |
I tried to keep my eyes open, but they closed in spite of me. | Mes yeux, que je voulais tenir ouverts, se fermèrent malgré moi. |
Indeed, the Australian authorities have tried to keep the issue off the agenda altogether. | En fait, le gouvernement australien a tenté de faire en sorte que cette question n apparaisse pas du tout à l ordre du jour du sommet. |
It was the Council of Ministers who tried repeatedly to keep things under wraps. | C'est bel et bien le Conseil de ministres qui s'est évertué à étouffer toute cette histoire. |
Keep him in jail there till he can be tried legally. | Gardezle en prison làbas jusqu'au procès. |
Polozhynski claimed the bulldozer and tried to appeal to the protesters to keep the protests peaceful. | Polojynski grimpa sur le bulldozer et invita les protestataires à garder pacifiques les manifestations. |
I have tried to be as precise as possible and to keep to the speaking time. | J'ai essayé d'être le plus précis possible et de m'en tenir au délai. |
What would you be capable of if somebody tried to keep Alex away from you? | Que seraistu capable de faire si quelqu'un essayait d'éloigner Alex de toi ? |
I have tried my best not to think about it, But I keep thinking of you. . . | J'ai essayé de faire de mon mieux à ne pas penser à ça, mais je continue à penser à toi... |
Hill tried to keep the IWW out of trial... but the press fastened it upon him. | Hill est finalement accusé du meurtre des Morrison, bien que niant toute implication et refusant de témoigner lors de son procès. |
Mary stood up and tried to keep her eyes open while Mrs. Medlock collected her parcels. | Mary se leva et essaya de garder les yeux ouverts tandis que Mme Medlock a récolté sa parcelles. |
Keep that in mind I designed this rhyme To remind myself how I've tried so hard... | Garde ça dans ton esprit que j'ai conçu cette rime pour me rappeler comment j'ai travaillé dur |
In the French presidential election, both candidates tried to keep their domestic life separate from their campaign. | Pendant les élections présidentielles françaises, les deux candidats ont tâché de séparer leur vie privée de leur campagne. |
You were down on the Island. You knew the setup. You tried to keep Smitty from talking. | Vous étiez à Long Island pour empêcher Smitty de parler. |
Most of all, Le Journal tried to keep officials honest about the democratisation that they promised in speeches. | Avant tout, Le Journal essayait d'obliger les responsables à la sincérité sur la démocratisation qu'ils promettaient dans leurs discours. |
We tried to keep walking, but there were so many policemen that we didn't know where we could go. | Nous essayions de marcher, mais il y avait tellement de policiers qu'on ne savait pas où aller. |
His father was surprised and tried to keep him they had much to talkabout, plans to be made, decisions to be formed. | Son père s'étonna, voulut le retenir, car ils avaient à causer, à fairedes projets, à arrêter des résolutions. |
The organisers tried to keep the protest to being one of respect and to be in support of the people of Gaza. | Les organisateurs ont tâché que la manifestation reste digne et en soutien aux gens de Gaza. |
The transparency law they'd passed earlier that applied to everybody else, they tried to keep it so it didn't apply to them. | La loi sur la transparence qu'ils avaient fait passé et qui s'appliquait à tous, ils ont tenté de faire en sorte qu'elle ne s'applique pas à eux. |
He said he tried to keep moving, because sleeping during the day or even lying down was against the rules. | Il a essayé de rester en mouvement, car dormir ou rester allongé pendant la journée était contraire au règlement. |
And I've since then tried to keep technology at arm's length in many ways, so it doesn't master my life. | Depuis, j essaie de laisser la technologie à distance de nombreuses manières, pour qu'elle ne maîtrise pas ma vie. |
And I've since then tried to keep technology at arm's length in many ways, so it doesn't master my life. | Depuis, j'essaie de laisser la technologie à distance de nombreuses manières, pour qu'elle ne maîtrise pas ma vie. |
Although the Commission has tried to keep FSAP legislation as simple and coherent as possible, there is room for improvement. | Bien que la Commission se soit efforcée de veiller à ce que les mesures du PASF soient aussi simples et aussi cohérentes que possible, ces mesures peuvent être améliorées. |
Although the Commission has tried to keep the FSAP legislative framework as simple as possible, there is room for improvement. | Bien que la Commission se soit efforcée de faire en sorte que le cadre législatif du PASF soit aussi simple que possible, il peut encore être amélioré. |
We well remember it is still fresh in our minds how hard Parliament tried to keep to the financial guidelines prior to 1988. | Nous savons tous, pour l'avoir encore très présent à l'esprit, que le Parlement s'est efforcé de respecter les cadres de référence pour 1988. |
Of course, America tried to keep real order in some places, revealing a lot about what it truly valued in Iraq. | Bien évidemment, l'Amérique a tenté de maintenir l'ordre dans certains lieux, ce qui en dit long sur ses réels objectifs en Irak. |
While we were creating this game, we tried to keep in mind what we liked in other games of this genre. | Au cours de la création du jeu, nous avons essayé de garder à l'esprit ce que nous aimions dans les autres jeux de ce genre. |
At the beginning of the war, the JNA tried to forcefully keep Croatia within Yugoslavia by occupying the whole of Croatia. | Au début de la guerre, la JNA tente de mettre fin à la sécession de la Croatie en envahissant le territoire. |
He refused, and even tried to make the worthy peasant understand that he would do better to keep his money in his pocket. | Il refusa et chercha même à faire entendre au bon paysan qu il ferait mieux de garder son argent. |
In my report I have tried to keep my distance from power games of this kind and to focus on the substantive arguments. | Je me suis efforcée, dans mon rapport, de me tenir à l'écart de ce genre de petits jeux d'influence et me suis essentiellement concentrée sur les arguments de fond. |
He took her hand, she tried to withdraw it and yet, after a few almost convulsive movements, she let him keep it. | Il prit sa main, elle voulut la retirer et cependant, après quelques mouvements presque convulsifs, elle la lui laissa. |
Slash enjoyed the amp so much that he tried to keep it, telling the rental company, S.I.R., that it had been stolen. | Il est le premier musicien à avoir développé un amplificateur, en partenariat avec le manufacturier Marshall et qu'il utilise abondamment depuis 1996 . |
I am also a Spanish Member of the House but, as President, I have tried to keep calm and will do so. | Je suis également un député espagnol mais, en ma qualité de président, je me suis efforcé de rester calme et je compte le rester. |
Related searches : Tried To Clarify - Tried To Escape - Tried To Convince - Tried To Do - Tried To Explain - Tried To Obtain - Tried To Speak - Tried To Address - Tried To Make - Tried To Access - Tried To Answer - Tried To Argue - Tried To Consider