Translation of "tried to keep" to French language:


  Dictionary English-French

Keep - translation : Tried - translation : Tried to keep - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Tom tried to keep calm.
Tom essaya de rester calme.
I tried everything to keep him alive.
J'ai tout essayé pour le maintenir en vie.
He tried to keep back his tears.
Il essaya de retenir ses larmes.
I tried to keep Tom from doing that.
J'ai essayé d'empêcher Tom de faire ça.
I tried to keep you out of this.
J'ai essayé de te tenir à l'écart.
I tried to keep you decent, didn't I?
J'ai voulu que tu sois décente, non?
That night, she tried to keep me from going.
Bornezvous aux faits que vous connaissez. M. le président, elle ne l'a pas tuée.
Honest I did. I tried to keep out of it.
J'ai essayé de ne pas m'en mêler.
We tried to keep them out but they piled in anyway.
On a essayé de les empêcher, mais ils sont entrés quand même.
I've tried to keep her out of the limelight with men.
J'ai essayé de la protéger des hommes.
The administration has tried to keep the war s costs from the American public.
Le gouvernement a tenté de cacher le prix de la guerre au public américain.
Remember the last time we tried to keep him out? He had fits.
Il a eu une attaque, la dernière fois.
I tried to keep it just to the technical stuff, no ads, no login required.
Je n'y parle que de choses techniques, pas de pubs, pas de login requis Directement le pur jus.
I tried to keep my eyes open, but they closed in spite of me.
Mes yeux, que je voulais tenir ouverts, se fermèrent malgré moi.
Indeed, the Australian authorities have tried to keep the issue off the agenda altogether.
En fait, le gouvernement australien a tenté de faire en sorte que cette question n apparaisse pas du tout à l ordre du jour du sommet.
It was the Council of Ministers who tried repeatedly to keep things under wraps.
C'est bel et bien le Conseil de ministres qui s'est évertué à étouffer toute cette histoire.
Keep him in jail there till he can be tried legally.
Gardezle en prison làbas jusqu'au procès.
Polozhynski claimed the bulldozer and tried to appeal to the protesters to keep the protests peaceful.
Polojynski grimpa sur le bulldozer et invita les protestataires à garder pacifiques les manifestations.
I have tried to be as precise as possible and to keep to the speaking time.
J'ai essayé d'être le plus précis possible et de m'en tenir au délai.
What would you be capable of if somebody tried to keep Alex away from you?
Que seraistu capable de faire si quelqu'un essayait d'éloigner Alex de toi ?
I have tried my best not to think about it, But I keep thinking of you. . .
J'ai essayé de faire de mon mieux à ne pas penser à ça, mais je continue à penser à toi...
Hill tried to keep the IWW out of trial... but the press fastened it upon him.
Hill est finalement accusé du meurtre des Morrison, bien que niant toute implication et refusant de témoigner lors de son procès.
Mary stood up and tried to keep her eyes open while Mrs. Medlock collected her parcels.
Mary se leva et essaya de garder les yeux ouverts tandis que Mme Medlock a récolté sa parcelles.
Keep that in mind I designed this rhyme To remind myself how I've tried so hard...
Garde ça dans ton esprit que j'ai conçu cette rime pour me rappeler comment j'ai travaillé dur
In the French presidential election, both candidates tried to keep their domestic life separate from their campaign.
Pendant les élections présidentielles françaises, les deux candidats ont tâché de séparer leur vie privée de leur campagne.
You were down on the Island. You knew the setup. You tried to keep Smitty from talking.
Vous étiez à Long Island pour empêcher Smitty de parler.
Most of all, Le Journal tried to keep officials honest about the democratisation that they promised in speeches.
Avant tout, Le Journal essayait d'obliger les responsables à la sincérité sur la démocratisation qu'ils promettaient dans leurs discours.
We tried to keep walking, but there were so many policemen that we didn't know where we could go.
Nous essayions de marcher, mais il y avait tellement de policiers qu'on ne savait pas où aller.
His father was surprised and tried to keep him they had much to talkabout, plans to be made, decisions to be formed.
Son père s'étonna, voulut le retenir, car ils avaient à causer, à fairedes projets, à arrêter des résolutions.
The organisers tried to keep the protest to being one of respect and to be in support of the people of Gaza.
Les organisateurs ont tâché que la manifestation reste digne et en soutien aux gens de Gaza.
The transparency law they'd passed earlier that applied to everybody else, they tried to keep it so it didn't apply to them.
La loi sur la transparence qu'ils avaient fait passé et qui s'appliquait à tous, ils ont tenté de faire en sorte qu'elle ne s'applique pas à eux.
He said he tried to keep moving, because sleeping during the day or even lying down was against the rules.
Il a essayé de rester en mouvement, car dormir ou rester allongé pendant la journée était contraire au règlement.
And I've since then tried to keep technology at arm's length in many ways, so it doesn't master my life.
Depuis, j essaie de laisser la technologie à distance de nombreuses manières, pour qu'elle ne maîtrise pas ma vie.
And I've since then tried to keep technology at arm's length in many ways, so it doesn't master my life.
Depuis, j'essaie de laisser la technologie à distance de nombreuses manières, pour qu'elle ne maîtrise pas ma vie.
Although the Commission has tried to keep FSAP legislation as simple and coherent as possible, there is room for improvement.
Bien que la Commission se soit efforcée de veiller à ce que les mesures du PASF soient aussi simples et aussi cohérentes que possible, ces mesures peuvent être améliorées.
Although the Commission has tried to keep the FSAP legislative framework as simple as possible, there is room for improvement.
Bien que la Commission se soit efforcée de faire en sorte que le cadre législatif du PASF soit aussi simple que possible, il peut encore être amélioré.
We well remember it is still fresh in our minds how hard Parliament tried to keep to the financial guidelines prior to 1988.
Nous savons tous, pour l'avoir encore très présent à l'esprit, que le Parlement s'est efforcé de respecter les cadres de référence pour 1988.
Of course, America tried to keep real order in some places, revealing a lot about what it truly valued in Iraq.
Bien évidemment, l'Amérique a tenté de maintenir l'ordre dans certains lieux, ce qui en dit long sur ses réels objectifs en Irak.
While we were creating this game, we tried to keep in mind what we liked in other games of this genre.
Au cours de la création du jeu, nous avons essayé de garder à l'esprit ce que nous aimions dans les autres jeux de ce genre.
At the beginning of the war, the JNA tried to forcefully keep Croatia within Yugoslavia by occupying the whole of Croatia.
Au début de la guerre, la JNA tente de mettre fin à la sécession de la Croatie en envahissant le territoire.
He refused, and even tried to make the worthy peasant understand that he would do better to keep his money in his pocket.
Il refusa et chercha même à faire entendre au bon paysan qu il ferait mieux de garder son argent.
In my report I have tried to keep my distance from power games of this kind and to focus on the substantive arguments.
Je me suis efforcée, dans mon rapport, de me tenir à l'écart de ce genre de petits jeux d'influence et me suis essentiellement concentrée sur les arguments de fond.
He took her hand, she tried to withdraw it and yet, after a few almost convulsive movements, she let him keep it.
Il prit sa main, elle voulut la retirer et cependant, après quelques mouvements presque convulsifs, elle la lui laissa.
Slash enjoyed the amp so much that he tried to keep it, telling the rental company, S.I.R., that it had been stolen.
Il est le premier musicien à avoir développé un amplificateur, en partenariat avec le manufacturier Marshall et qu'il utilise abondamment depuis 1996 .
I am also a Spanish Member of the House but, as President, I have tried to keep calm and will do so.
Je suis également un député espagnol mais, en ma qualité de président, je me suis efforcé de rester calme et je compte le rester.

 

Related searches : Tried To Clarify - Tried To Escape - Tried To Convince - Tried To Do - Tried To Explain - Tried To Obtain - Tried To Speak - Tried To Address - Tried To Make - Tried To Access - Tried To Answer - Tried To Argue - Tried To Consider