Translation of "this happens because" to French language:


  Dictionary English-French

Because - translation :
Car

Happens - translation : This - translation :
Ce

This happens because - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

This happens because the code of
Cet incident se produit car le code de
This happens because you left me alone.
Vous n'auriez pas dû me lâcher.
And this happens because you wanna buy those products.
Et cela se produit car vous voulez acheter ces produits.
Possibly, sir, because this happens to be your necktie.
C'est tout à fait possible, monsieur, parce que c'est votre cravate.
And I can tell you this happens, because it happened to me.
Et je peux vous dire que ça arrive. Parce que ça m'est arrivé.
Because it happens to fascinate me.'
Parce que ça me fascine, quoi
This one happens to be a particularly important galaxy, because you are here.
Celle ci se trouve être une galaxie particulièrement importante, parce que vous êtes ici.
This happens all the time because public opinion polls are either inaccurate or misleading.
Ça arrive tout le temps parce que les sondages d'opinion publique sont inexactes ou trompeuses.
They are who you mean by traders, because this is what in reality happens?
Ils sont ceux que vous appelez les négociants, parce que c'est ce qui se passe dans la réalité?
Because work, like sleep, happens in phases.
Parce que le travail, comme le sommeil, se produit par phases.
Because the experience happens inside of us.
Parce l'expérience se produit en nous.
Because what happens is that then you can actually point to this initiative and say,
Parce que ce qui se passe c'est qu'alors vous pouvez en fait montrer cette initiative et dire,
Why? Because the experience happens inside of us.
Pourquoi ? Parce l'expérience se produit en nous.
If anything happens to Kuzey because of you... ...
Si quelque chose arrive Kuzey à cause de toi... ...
Because this is evolution, this is the natural ratio, unlike resistance, which happens in the case of chemicals.
Parce que c est l évolution c est un rapport naturel, pas comme la résistance qui se passe dans le cas des produits chimiques.
This happens because there is a partnership, a collaboration between the blood bank and the schools.
Ça se produit parce qu'il y a une alliance, une collaboration entre la banque de sang et les écoles.
These are the same thing, and I write it this way because this is actually the state that happens.
On a déjà vu que l'on pouvait l'écrire comme ça car c'est un résumé de la situation.
Because that's where the real work of government happens.
Parce que c'est là que se passe le vrai travail de gouvernance.
Whenever this happens.
A tout moment.
This never happens.
Cela n'arrive jamais.
Because by definition, news is something that almost never happens.
Parce que par définition, les informations sont des choses qui n'arrivent presque jamais.
They came to the protest because they know what happens.
Ils sont venus à la manifestation car ils sont au courant des événements actuels.
She said, You are, because, see, it happens to everyone.
Elle a dit, Ça va arriver, parce que, comme vous le voyez, ça arrive à tout le monde.
And that's what happens in an asteroid catastrophe, because that's what this was, of course. This is the famous K T.
Et c est ce que l on observe lors qu un astéroïde cause une catastrophe parce que c'est ce que cela était, bien sûr. C'est la fameuse extinction Crétacé tertiaire .
So, why does this happens? It's because of nanotechnology. Yes, the buckytubes and buckyballs do make pretty pictures.
Car boire beaucoup et quotidiennement est aussi mauvais.
I believe our strength comes from living in the moment, because when something like this happens, everything changes.
Je crois que notre force à nous, c'est de vivre le moment présent parce que quand il vous arrive une claque comme ça, je vous assure que tout change.
Perhaps, this happens subconsciously.
C'est peut être devenu inconscient.
This is what happens.
Voici ce qui leur arrive.
This happens every year.
Ceci se passe chaque année.
This happens one day
Voici ce qui est arrivé un jour
What happens is this.
Voilà ce qui se passe.
This is what happens.
C'est ce qui arrive.
This is what happens.
C'est cela qui se passe.
PRESIDENT. This often happens.
Le Président. Cela est pourtant normal.
I urge the Commission, the Council and Parliament to ensure this happens, because it is vital that this initiative is properly funded.
Je prie instamment la Commission, le Conseil et le Parlement de faire en sorte que cela arrive parce qu'il est essentiel que cette initiative reçoive un financement adéquat.
What happens is, if something magical happens, if something natural happens to you, you're able to produce all this beautiful stuff instantly, and then that's what I consider flow, because that's when everything clicks and you're able to do anything.
Ce qui se passe c'est que, si quelque chose de magique arrive, si quelque chose de naturel, d'innée t'arrive, tu deviens capable de produire cette chose belle dans l'instant, et c'est ce que je considère comme le flow, car tout devient logique, linéaire et on est capable de tout.
I hate when this happens.
Je déteste quand ça survient.
I hate when this happens.
Je déteste quand ça arrive.
This happens all the time.
Ça arrive tout le temps.
This happens all the time.
Ça se produit tout le temps.
It always happens this way.
Ça se passe toujours comme ça.
It always happens like this.
Cela arrive toujours ainsi.
Well, this is what happens.
Hé bien, voilà ce qui arrive.
So this is what happens.
Donc voici ce qui arrive.
Let's see how this happens.
Voyons comment cela se produit.

 

Related searches : This Happens - This Problem Happens - Whenever This Happens - That This Happens - Before This Happens - This Happens Through - If This Happens - When This Happens - As This Happens - This Happens When - This Often Happens - While This Happens - This Usually Happens - This Was Because