Translation of "these days" to French language:


  Dictionary English-French

Days - translation : These - translation : These days - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

So, kids these days kids these days are bullied.
Donc, les enfants de nos jours, les enfants de nos jours sont brutalisés.
Kids these days!
Les traditions se perdent!
These days, next week
Ce sont des jours, à partir de la semaine prochaine
These are enlightened days.
C'est une pratique d'autrefois.
One of these days...
Un de ces jours...
These days tricking yourself out ...
De nos jours se débrouiller pour échapper
Travelling is easy these days.
Voyager est aisé, de nos jours.
Travelling is easy these days.
Voyager est facile, de nos jours.
Prices are high these days.
Les prix sont élevés ces jours ci.
Prices are stable these days.
Les prix sont stables ces derniers jours.
I'm very busy these days!
Je suis très occupé ces temps ci !
I'm always busy these days.
Je suis occupé sans arrêt ces derniers temps.
Traveling is easy these days.
Voyager est aisé, de nos jours.
Traveling is easy these days.
Voyager est facile, de nos jours.
These were her gala days.
C était ses jours de gala.
She's always skipping these days.
Elle sèche souvent en ce moment.
Where were you these days?
Où étiez vous ces jours ci ?
She's a wreck these days.
Elle est une épave ces jours ci.
I'm quite healthy these days
Tu crois ? Depuis que je suis surveillant, ça va bien.
Everything is everywhere these days.
Tout est partout ces temps ci.
They'll fund anything these days.
Ils financent n'importe quoi de nos jours.
You never know these days.
Par les temps qui courent...
What about that these days?
Et vous, toujours la même chose ?
How's Mrs. Taylor these days?
Comment va Mme Taylor?
Samurai are wicked these days...
Les samouraïs sont devenus répugnants...
In these days, who knows?
De nos jours, tout est possible.
How is he these days?
Comment vatil maintenant ?
Who's giving raises these days?
Une augmentation ? Ça existe encore ?
These days, nobody has this time for these things.
De nos jours, personne n'a ce temps pour ces choses.
These rumors were confirmed days later.
Les rumeurs ont été confirmées quelques jours plus tard.
S.S. These days it's really trendy.
S.S. De nos jours c'est très tendance.
And these days, people understand that.
Et aujourd hui, les gens l acceptent.
Business is so slow these days.
Ces temps ci, les affaires ne sont pas bonnes.
Paul studies very hard these days.
Paul étudie très fort ces temps ci.
These days John drinks too much.
Ces jours ci John boit trop.
How are you doing these days?
Comment vas tu ces temps ci ?
How are you doing these days?
Comment allez vous ces temps ci ?
Few students use pencils these days.
Peu d'étudiants utilisent des crayons de nos jours.
Life is getting hard these days.
La vie devient dure, ces temps ci.
I'm sick of conferences these days.
J'en ai assez des conférences, ces temps ci.
Prices these days are extremely high.
Les prix sont de nos jours extrêmement élevés.
Call me one of these days.
Appelle moi un de ces jours.
What are you doing these days?
Que fais tu ces temps ci ?
What are you doing these days?
Que faites vous ces temps ci ?
Where do you live these days?
Où vis tu dernièrement?

 

Related searches : These Two Days - Especially These Days - Enjoy These Days - Remember These Days - These Days Are - Until These Days - At These Days - During These Days - For These Days - Within These Days - These Last Days - Around These Days - Of These Days