Translation of "at these days" to French language:


  Dictionary English-French

At these days - translation : Days - translation : These - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

So, kids these days kids these days are bullied.
Donc, les enfants de nos jours, les enfants de nos jours sont brutalisés.
They disappear these days at the rate of 25 a day.
Nous ne les avons pas toutes tuées.
The median number of exposure days at the time of inhibitor detection in these patients was 9 days (range 3 18 days).
3 à 18 jours).
Heard about it, at least? You probably hear about genomes these days.
Sans doute, vous en avez au moins entendu parler en ce moment.
These medicines must be stopped AT LEAST 7 days before taking VISTIDE.
Ces médicaments doivent être arrêtés AU MOINS 7 jours avant le traitement par VISTIDE.
I'll be seeing you down at the store one of these days.
Je te verrai au magasin.
Kids these days!
Les traditions se perdent!
And these days, even driving around in a car at night isn't recommended.
Et ces jours ci, sortir même en voiture la nuit n'est pas recommandé.
These days she keeps going to the shore and stares at the sea.
Ces jours ci, elle garde allant jusqu'à la rive et regarde la mer.
If I pass these three days at home, I would not be alive
Si j'avais passer ces 3 jours chez moi,je ne serais pas vivant
These days, next week
Ce sont des jours, à partir de la semaine prochaine
These are enlightened days.
C'est une pratique d'autrefois.
One of these days...
Un de ces jours...
Eyelids are apparent at 16 days, whiskers at 17 days, and the lips at 20 days.
Les paupières sont apparentes à seize jours, les vibrisses à dix sept et les lèvres à vingt.
You don't seem to care, but these days we are really busy at work.
Vous ne semblez pas prendre soin, mais ces jours ci, nous sommes très occupés au travail.
The median terminal half life at these doses ranged from 8 to 9.5 days.
La demi vie d'élimination terminale moyenne de ces doses était comprise entre 8 et 9,5 jours.
Personally, I see at least two elements of concern during these days following Laeken.
Personnellement, je vois au moins deux éléments de préoccupation en ces jours qui suivent Laeken.
However, the penniless directors at TV 6 have little to smile about these days.
Les directeurs sans ressources de TV 6 ont aujourd' hui peu de raisons de rire.
These days tricking yourself out ...
De nos jours se débrouiller pour échapper
Travelling is easy these days.
Voyager est aisé, de nos jours.
Travelling is easy these days.
Voyager est facile, de nos jours.
Prices are high these days.
Les prix sont élevés ces jours ci.
Prices are stable these days.
Les prix sont stables ces derniers jours.
I'm very busy these days!
Je suis très occupé ces temps ci !
I'm always busy these days.
Je suis occupé sans arrêt ces derniers temps.
Traveling is easy these days.
Voyager est aisé, de nos jours.
Traveling is easy these days.
Voyager est facile, de nos jours.
These were her gala days.
C était ses jours de gala.
She's always skipping these days.
Elle sèche souvent en ce moment.
Where were you these days?
Où étiez vous ces jours ci ?
She's a wreck these days.
Elle est une épave ces jours ci.
I'm quite healthy these days
Tu crois ? Depuis que je suis surveillant, ça va bien.
Everything is everywhere these days.
Tout est partout ces temps ci.
They'll fund anything these days.
Ils financent n'importe quoi de nos jours.
You never know these days.
Par les temps qui courent...
What about that these days?
Et vous, toujours la même chose ?
How's Mrs. Taylor these days?
Comment va Mme Taylor?
Samurai are wicked these days...
Les samouraïs sont devenus répugnants...
In these days, who knows?
De nos jours, tout est possible.
How is he these days?
Comment vatil maintenant ?
Who's giving raises these days?
Une augmentation ? Ça existe encore ?
These days, nobody has this time for these things.
De nos jours, personne n'a ce temps pour ces choses.
These clashes, however, have not been sustained for more than a few days at a time.
Toutefois, ces accrochages n apos ont duré à chaque fois que quelques jours.
These rumors were confirmed days later.
Les rumeurs ont été confirmées quelques jours plus tard.
S.S. These days it's really trendy.
S.S. De nos jours c'est très tendance.

 

Related searches : These Days - At These - These Two Days - Over These Days - Especially These Days - Enjoy These Days - Remember These Days - These Days Are - Until These Days - During These Days - For These Days - Within These Days - These Last Days - Around These Days