Translation of "these conditions" to French language:


  Dictionary English-French

Conditions - translation : These - translation : These conditions - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

But again, these are done in these primordial conditions, really messy conditions, not sort of sterile laboratory conditions.
Mais encore une fois, ceci est fait dans ces conditions primordiales conditions, des conditions vraiment pénibles, pas dans des conditions de laboratoire stérile.
Demographics exacerbate these conditions.
La démographie du pays accentue encore ces conditions de vie.
These conditions are barbarous.
Ces conditions sont barbares.
These conditions must be met for all conditions of loading.
Ces exigences doivent être satisfaites quelles que soient les conditions de chargement.
These conditions need to change.
Cette situation doit changer.
Kineret may worsen these conditions
Kineret peut aggraver ces pathologies
These conditions are highly rare.
Ces conditions sont très rares.
In summary these conditions are
En voici les grandes lignes
We can't work under these conditions.
Nous ne pouvons pas travailler dans ces conditions.
These conditions are indeed being secured.
Ces conditions sont effectivement garanties.
None of these conditions are met
Aucune des ces conditions n'ont été obtenues
All of these conditions were met.
Étonnamment, toutes ces conditions furent réunies.
These conditions do not exist yet.
Ces conditions n apos ont pas encore été créées.
However, these conditions do not prevail.
Mais ce n'est pas le cas.
We can't work under these conditions
Tu ne tiens pas parole. On ne peut continuer ainsi.
Achieving these goals requires fulfilling several conditions.
Atteindre ces objectifs implique de remplir plusieurs conditions.
Under these conditions, perhaps perhaps we'll agree.
Voilà le chevalier du ciel. Relevez vos tablettes. Julie, tu vas consommer au comptoir ?
Because in these conditions they become aggressive.
Car dans ces conditions elles deviennent agressives.
In these crisis conditions, which may even
Dans ces conditions de crise, toujours plus aiguë, le libéralisme en vigueur sur le plan économique porte préjudice aux intérêts nationaux et contraint les Etats à se soumettre à des centres de décision supranationaux.
These conditions are fulfilled, as shown below.
Ces conditions sont remplies, comme indiqué ci après.
Good administration can create conditions for active citizenship, whereas maladministration can undermine these conditions.
Une bonne administration peut créer les conditions indispensables à une citoyenneté active, tandis qu'une mauvaise administration peut ébranler les conditions de celle ci.
What do these observations, these conditions we're in, bring us to say?
Qu'est ce qui nous pousse à faire ces observations sur les conditions dans lesquelles nous sommes ?
My grandchildren will not live under these conditions.
Mes petits enfants ne vivront pas sous ces conditions.
What are these conditions, and who creates them?
Quelles sont ces conditions, et qui les crée ?
These Conditions become effective from insert relevant date .
Les présentes conditions prennent effet à compter de insérer la date pertinente .
European laws shall define these principles and conditions .
La loi européenne définit ces principes et ces conditions .
I don't want to work under these conditions.
Je ne veux pas travailler dans de telles conditions.
The inhumane conditions these refugees face are unacceptable.
Les conditions inhumaines que subissent ces réfugiés sont absolument inacceptables.
Absent these conditions, the US is ultimately powerless.
Hors de ce cadre, les USA se révèlent impuissants.
Not one of these conditions should be ignored.
Aucune de ces conditions ne doit être ignorée.
The conditions surrounding these activities should be improved.
Les conditions dans lesquelles se déroulent ces activités devraient être améliorées.
These are the classic conditions that create regret.
Ce sont les conditions classiques qui créent des regrets.
What is the underlying basis of these conditions?
Quelle est la base sous jacente de ces conditions?
The Armenian side did not accept these conditions.
La partie arménienne n apos a pas accepté ces conditions.
These conditions should be monitored during INCRELEX treatment.
Ces affections doivent faire l objet d une surveillance attentive pendant le traitement par INCRELEX.
It has to satisfy both of these conditions.
Il doit satisfaire à tous les deux de ces conditions.
All of these conditions are in place today.
Toutes ces conditions sont réunies actuellement.
Apparently some projects could not meet these conditions.
Le respect de ces conditions n a pu être établi pour certains projets.
Some of these conditions have now been met.
Certaines de ces conditions ont maintenant été remplies.
There could be no peace under these conditions.
Il n'y a pas de paix dans ces conditions.
These conditions are to be respected aboard ship
Ces conditions devront être respectées à bord du bateau
I shall mention a couple of these conditions.
Permettez moi d'en citer quelques unes.
It's under these conditions that he camps here.
Ce sont les conditions de son bivouac ici
I tell you, these conditions are beyond bearing.
Croyezmoi, cette situation est intolérable.
These Regulations lay down the conditions applicable to
Le présent régime définit les conditions applicables

 

Related searches : Given These Conditions - On These Conditions - Incorporating These Conditions - Of These Conditions - In These Conditions - Conditions Under These - Under These Conditions - These Points - These Changes - These Were - These Those - These Topics