Translation of "these conditions" to French language:
Dictionary English-French
Conditions - translation : These - translation : These conditions - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
But again, these are done in these primordial conditions, really messy conditions, not sort of sterile laboratory conditions. | Mais encore une fois, ceci est fait dans ces conditions primordiales conditions, des conditions vraiment pénibles, pas dans des conditions de laboratoire stérile. |
Demographics exacerbate these conditions. | La démographie du pays accentue encore ces conditions de vie. |
These conditions are barbarous. | Ces conditions sont barbares. |
These conditions must be met for all conditions of loading. | Ces exigences doivent être satisfaites quelles que soient les conditions de chargement. |
These conditions need to change. | Cette situation doit changer. |
Kineret may worsen these conditions | Kineret peut aggraver ces pathologies |
These conditions are highly rare. | Ces conditions sont très rares. |
In summary these conditions are | En voici les grandes lignes |
We can't work under these conditions. | Nous ne pouvons pas travailler dans ces conditions. |
These conditions are indeed being secured. | Ces conditions sont effectivement garanties. |
None of these conditions are met | Aucune des ces conditions n'ont été obtenues |
All of these conditions were met. | Étonnamment, toutes ces conditions furent réunies. |
These conditions do not exist yet. | Ces conditions n apos ont pas encore été créées. |
However, these conditions do not prevail. | Mais ce n'est pas le cas. |
We can't work under these conditions | Tu ne tiens pas parole. On ne peut continuer ainsi. |
Achieving these goals requires fulfilling several conditions. | Atteindre ces objectifs implique de remplir plusieurs conditions. |
Under these conditions, perhaps perhaps we'll agree. | Voilà le chevalier du ciel. Relevez vos tablettes. Julie, tu vas consommer au comptoir ? |
Because in these conditions they become aggressive. | Car dans ces conditions elles deviennent agressives. |
In these crisis conditions, which may even | Dans ces conditions de crise, toujours plus aiguë, le libéralisme en vigueur sur le plan économique porte préjudice aux intérêts nationaux et contraint les Etats à se soumettre à des centres de décision supranationaux. |
These conditions are fulfilled, as shown below. | Ces conditions sont remplies, comme indiqué ci après. |
Good administration can create conditions for active citizenship, whereas maladministration can undermine these conditions. | Une bonne administration peut créer les conditions indispensables à une citoyenneté active, tandis qu'une mauvaise administration peut ébranler les conditions de celle ci. |
What do these observations, these conditions we're in, bring us to say? | Qu'est ce qui nous pousse à faire ces observations sur les conditions dans lesquelles nous sommes ? |
My grandchildren will not live under these conditions. | Mes petits enfants ne vivront pas sous ces conditions. |
What are these conditions, and who creates them? | Quelles sont ces conditions, et qui les crée ? |
These Conditions become effective from insert relevant date . | Les présentes conditions prennent effet à compter de insérer la date pertinente . |
European laws shall define these principles and conditions . | La loi européenne définit ces principes et ces conditions . |
I don't want to work under these conditions. | Je ne veux pas travailler dans de telles conditions. |
The inhumane conditions these refugees face are unacceptable. | Les conditions inhumaines que subissent ces réfugiés sont absolument inacceptables. |
Absent these conditions, the US is ultimately powerless. | Hors de ce cadre, les USA se révèlent impuissants. |
Not one of these conditions should be ignored. | Aucune de ces conditions ne doit être ignorée. |
The conditions surrounding these activities should be improved. | Les conditions dans lesquelles se déroulent ces activités devraient être améliorées. |
These are the classic conditions that create regret. | Ce sont les conditions classiques qui créent des regrets. |
What is the underlying basis of these conditions? | Quelle est la base sous jacente de ces conditions? |
The Armenian side did not accept these conditions. | La partie arménienne n apos a pas accepté ces conditions. |
These conditions should be monitored during INCRELEX treatment. | Ces affections doivent faire l objet d une surveillance attentive pendant le traitement par INCRELEX. |
It has to satisfy both of these conditions. | Il doit satisfaire à tous les deux de ces conditions. |
All of these conditions are in place today. | Toutes ces conditions sont réunies actuellement. |
Apparently some projects could not meet these conditions. | Le respect de ces conditions n a pu être établi pour certains projets. |
Some of these conditions have now been met. | Certaines de ces conditions ont maintenant été remplies. |
There could be no peace under these conditions. | Il n'y a pas de paix dans ces conditions. |
These conditions are to be respected aboard ship | Ces conditions devront être respectées à bord du bateau |
I shall mention a couple of these conditions. | Permettez moi d'en citer quelques unes. |
It's under these conditions that he camps here. | Ce sont les conditions de son bivouac ici |
I tell you, these conditions are beyond bearing. | Croyezmoi, cette situation est intolérable. |
These Regulations lay down the conditions applicable to | Le présent régime définit les conditions applicables |
Related searches : Given These Conditions - On These Conditions - Incorporating These Conditions - Of These Conditions - In These Conditions - Conditions Under These - Under These Conditions - These Points - These Changes - These Were - These Those - These Topics