Translation of "that apart from" to French language:


  Dictionary English-French

Apart - translation : From - translation :
De

That - translation : That apart from - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Apart from that, I don't know anything.
À part cela, je ne sais rien.
Apart from that, there are the objectives.
Le Conseil n'a toujours pas décidé et, ce qu'il propose comme compromis est inacceptable! ble!
Apart from that I continue being an activist.
En dehors de cela, je continue mon travail de militante.
Can you be apart from that awareness self?
Pouvez vous être séparé de cette Conscience de Soi ?
Apart from that, supplementary pension provision is voluntary.
En dehors de cela, le régime complémentaire de pension est volontaire.
Apart from that, I have nothing to add.
Je n'ai rien à ajouter à cela.
Apart from that, I can t say anything on movies from Ghana.
A part cela, je ne peux rien dire sur le cinéma ghanéen.
Apart from Him.
en dehors de Lui.
Apart from God?
à Allah?
But apart from that they protect the drivers well.
Mais à part ça ils protègent bien les pilotes.
That is separate and apart from the animal kingdom.
C'est inédit dans le règne animal.
Apart from that all others roads are dirt roads.
Les autres routes sont des chemins en terre.
Apart from that, the following policies should be considered
En outre, les politiques suivantes devraient être envisagées 
Apart from that there are two possible productivity channels
Sous cette réserve, deux voies de productivité sont possibles
Apart from that we are open to any questions.
Cela étant, nous sommes ouverts à toutes les questions.
'Apart from that, there are the normal trade arrangements'.
Mais, il est certain que cette aide alimentaire structurelle concerne, bien évidemment, les pays les plus pauvres, ceux qui n'ont pas accès au marché des produits alimentaires.
Apart from that, how do you define 'humanitarian aid' ?
De plus, comment définir l'aide humanitaire ?
Apart from that, there's hardly any comparison between you.
A part ça, il n'y a aucune comparaison avec vous.
Apart from the investment
(Applaudissemen ts) s)
Apart from the world.
Loin du monde.
Apart from that, Malawi Politics has ably captured her profile.
Cependant, on peut voir son profil sur le blog Malawi Politics.
Fie upon you and that you serve apart from God!
Fi de vous et de ce que vous adorez en dehors d'Allah!
Apart from that TACIS has supported the Black Sea Secretariat.
En outre, le programme TACIS apporte son soutien au Secrétariat de la mer Noire.
Apart from that, different budget group members favoured different approaches.
Pour le reste, des approches différentes existent entre les membres du Groupe budgétaire.
Apart from that, it has been very badly translated indeed.
Et d'ailleurs, il est très, très mal traduit!
Apart from that, what did we get out of Doha?
Mis à part cela, Doha nous a amené quoi ?
He said that we should do everything apart from this.
Il disait que nous ferions tout sauf cela.
apart from the Structural Funds.
outre les fonds structurels.
Apart from that, we can only be happy for these people!
En somme, des gens pour qui on ne peut que se réjouir !
Apart from that, some of the heads count more than others.
Mais certaines mains levées comptent plus que d'autres.
Or have they gods that shall defend them apart from Us?
Ont ils donc des divinités en dehors de Nous, qui peuvent les protéger?
Is it a calumny, gods apart from God, that you desire?
Cherchez vous dans votre égarement, des divinités en dehors d'Allah?
Say 'Have you considered that you call upon apart from God?
Dis Que pensez vous de ceux que vous invoquez en dehors d'Allah?
Apart from that, the international financial architecture should also be reformed.
En outre, l'architecture financière internationale doit également faire l'objet d'une réforme.
But apart from that, everything else goes through contractions of muscles.
Mais à part ça, tout le reste passe par la contraction de muscles.
But apart from that, everything else goes through contractions of muscles.
Mais à part ceci, tout le reste passe par la contraction de muscles.
Apart from that, international convergence obviously has a value in itself.
Mis à part ces considérations, il apparaît que le rapprochement international a une valeur en lui même.
Apart from that, I wish everyone luck at the drafting stage.
Pour le reste, je souhaite du courage à tout le monde pour la rédaction.
Apart from that somehow, everything find their correct alignment inside that unitive knowledge.
Mis à part cela d'une certaine manière, tout se trouve en phase de façon correcte dans cette connaissance intuitive.
They set up deities apart from Allah, hoping that they will receive help from them.
Et ils adoptèrent des divinités en dehors d'Allah, dans l'espoir d'être secourus...
For as the body apart from the spirit is dead, even so faith apart from works is dead.
Comme le corps sans âme est mort, de même la foi sans les oeuvres est morte.
It is a perpetual impulse that pushes galaxies apart from each other.
C'est une impulsion en continu qui a éloigné les galaxies les unes des autres.
Apart from Vargsmål , this is the only other book that was published.
Outre Vargsmål, c'est le seul autre livre qui a été publié.
Apart from that, the Gambia had no legal aid system per se.
À cette exception près, il n'existe pas de système d'assistance juridique.
Quite apart from that, there are other areas which I think need
Com ment pouvez vous l'exprimer? Quels en sont les

 

Related searches : Apart From That - That Apart - Apart From - From Apart - Apart Of That - Apart Form That - Apart From School - Setting Apart From - Far Apart From - Take Apart From - Stay Apart From - Kept Apart From - Stands Apart From - Keep Apart From