Translation of "since i became" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
It's been almost ten years since Jacob and I became friends. | Cela fait presque 10 ans que Jacob et moi sommes devenus amis. |
Since the Quraysh became accustomed, | A cause du pacte des Coraïch, |
Since I reached the age of ten and became older than you, Harry. | Depuis que je suis plus adulte que toi. |
Since your love became my calling | Depuis que ton amour est devenu mon devoir |
Mr President, I have had two opportunities to visit Burma since I became a Member of this House. | Monsieur le Président, j'ai eu l'occasion de me rendre deux fois en Birmanie depuis que je suis membre de ce Parlement. |
Since you became President, I have watched your speeches, and notice you often talk about Innovation. | Depuis que vous êtes président, je regarde votre discours et j'ai remarqué que vous parlez souvent d' Innovation . |
Since I became a Member of the European Parliament, I have had to defend the common agricultural policy at home. | Depuis que je suis parlementaire européenne, je dois défendre la politique agricole commune à la maison. |
I have observed developments in Lithuania with interest, and not only since I became the shadow rapporteur for this country. | Ce n' est pas seulement depuis que je suis rapporteur fictif pour la Lituanie que j' observe avec intérêt l' évolution de ce pays. |
Since I became Commissioner I have negotiated 24 international fisheries agreements, and I have been Commission for a year and a half. | Depuis que je suis commissaire, j'ai négocié 24 accords internationaux de pêche. |
But the Occupy movement became stronger since two years | Mais le mouvement d'occupation s'est intensifié depuis deux ans |
Since he became my father's assistant two years ago. | Depuis qu'il est devenu l'assistant de mon père, il y a deux ans. |
And after that, well, you know they gave me that look, and since I am a caring man, I became Leonardo. | Bon, vous savez on a ses sentiments et c'est pour Ca qu'après tout, j'étais Leonardo. |
Having time for myself has been the biggest change in my life since I became social media free. | Avoir du temps pour moi a été le plus grand changement dans ma vie depuis que je suis libérée des réseaux sociaux. |
Professor at the Paris Faculty of Law (which became the University of Paris I Panthéon Sorbonne) since 1969. | Professeur à la Faculté de droit, devenue université de Paris I Panthéon Sorbonne depuis 1969. |
I have tried ever since I became Commissioner to make it very clear that I believe that Parliament does have a very clear role. | Si, jusqu'à présent, nous nous sommes fondés sur le traité CEE, nous devons continuer de le faire, à moins d'un motif particulier mais ce n'est pas le cas. |
Since 1991 it became a part of the independent Ukraine. | Depuis 1991, elle appartient à l'Ukraine indépendante. |
You're awfully hard to see since you became a couturier. | Tu es difficile à rencontrer maintenant! |
Currently I am the shop steward for the local. Ever since I became involved with the union, so it would be 2009. | Je suis la déléguée syndicale de ma section locale, depuis que je m'implique dans le syndicat, ce qui remonte à 2009. |
And I want to start with a question that has just been consuming me since I first became familiar with your work. | Et je tiens à commencer par une question qui me tracasse depuis que j'ai découvert vos oeuvres. |
Then, I became an educator and became interested in various teaching methods such as Steiner, Freinet, and of course Decroly... all sorts, since, of course, there are many. | Par la suite, je suis devenue éducatrice et je me suis intéressée à différentes pédagogies comme Steiner, Freinet, et bien sûr Decroly... toutes sortes, puisque, bien sûr il y en a énormément. |
It was a routine training jump, like many more I'd done since I became a paratrooper 27 years before. | C'était un saut d'entraînement de routine, comme j'en avais fait beaucoup d'autres depuis que j'étais devenu parachutiste 27 ans auparavant. |
I became a collegiate athlete, you know. I became an Olympic athlete. | Je suis devenue une athlète universitaire. Je suis devenue une athlète Olympique. |
I became timely. | J'arrivais au bon moment. |
I became unconscious. | J'ai perdu connaissance. |
I became rich. | Je suis devenu riche. |
I became rich. | Je suis devenue riche. |
I became rich. | Je devins riche. |
I became frightened. | J étais effrayée. |
I became intrigued. | Ça s'est mis à m'intriguer. |
I became worse. | I became worse. |
I became involved. | Je me suis impliqué. |
Since then, he became a regular choice for youth coach Juan Santisteban. | Depuis, il est devenu un choix régulier pour l'entraîneur Juan Santisteban. |
Since 1998 Paval Sieviaryniets became known for his essays and publicistic works. | Depuis 1998, Paval Sieviaryniets est connu pour ses essais et œuvres journalistiques. |
I almost became depressed. | J'ai presque fait une dépression. |
I became a parent. | je suis devenu père. |
I became a director. | Je suis devenu directeur. |
I suddenly became dizzy. | J'ai soudain été pris de vertiges. |
I suddenly became dizzy. | J'ai soudain été prise de vertiges. |
I suddenly became dizzy. | Ma tête s'est tout à coup mise à tourner. |
I suddenly became dizzy. | Ma tête s'est tout à coup mise à me tourner. |
I became an artist. | Je suis devenu un artiste. |
I became desperate, despondent. | Je suis devenu désespéré, déprimé. |
I became extremely buoyant. | Je suis devenu très porteur. |
That's who I became. | C'est ce que je suis devenu. |
But I became careless | Tout le monde doit m'écouter. Je n'ai pas fait assez attention. |
Related searches : I Became - If I Became - I Became Sure - I Have Became - I Became Confused - I Became Aware - I Became Interested - I Became Sick - I Became Ill - I Became Father - I Became Embarrassed - I Became Involved - I Became Independent - I Became Informed