Translation of "i became aware" to French language:


  Dictionary English-French

Aware - translation : I became aware - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

I became aware of someone looking at me.
Je me suis rendu compte qu'on m'observait.
So I became aware that I had the potential and that was new to me.
Donc j'ai pris conscience que j'avais du potentiel et ça c'était nouveau pour moi.
I first became aware of this problem in 2002 while making Stolen Childhood .
J'ai pris conscience de ce problème en 2002 en faisant Enfance volée .
I slowly became aware that I knew nobody that knew me for longer than a year.
J'ai lentement pris conscience que je ne connaissais personne qui m'ai connu pendant plus d'un an.
We became aware of it on 28 April.
Nous l'avons su le 28.
People were also mobilized as they became more enlightened and aware.
L apos opinion publique s apos est mobilisée à mesure qu apos elle est devenue plus éclairée et informée.
According to his interview, Vikernes here became aware of racial matters .
Dans son interview, Vikernes déclare y être devenu conscient des questions raciales.
Unfortunately, we quickly became aware of the limits of this process.
Hélas, les limites de cet aggiornamento nous sont vite apparues.
I wrote them letters of appreciation. I examined and re examined my friendships, my relationships, and I suddenly became aware of how fortunate I was.
J'ai donc visité, revisité mes amitiés, mes relations, et je me suis rendue compte de la chance que j'avais.
It is time we became aware of the bureaucracy we are causing.
Il est temps que nous prenions conscience de la bureaucratie que nous provoquons.
Meanwhile, the people in the town became aware of the imminent danger.
Entretemps, la bourgade avait réalisé I'imminence du danger.
And then I became aware that my body was in many ways a living example of what war does to somebody.
Et alors j'ai découvert que mon corps était, par bien des aspects, un exemple vivant de ce que la guerre fait à quelqu'un.
The moment that Julien became aware of his own folly, his interest revived.
Du moment que Julien se fut aperçu de sa folie, il ne s ennuya plus.
A majority also only became aware of its content after it was issued.
De plus, la majorité n'a eu connaissance de l'organisation du Plan qu'après sa transmission.
When he entered the infundibulum, Rumfoord became aware of the past and future.
Rumfoord est également devenu conscient du passé et de l'avenir.
Later, some of us became aware and we got involved into other struggles.
Quelques uns on a acquis conscience et on c'est impliqué après dans différents mouvements.
Once again the world became aware of the strange situation emerging in our skies.
Une fois de plus, le monde prenait conscience de l étrange situation régissant les cieux.
Eventually, even the military became aware of the tremendous burden caused by imperial overstretch.
Finalement, même l armée s est rendu compte de l énorme poids que causait son impérialisme trop étendu.
Suddenly he became aware of a strange feeling at the nape of his neck.
Soudain, il s'aperçut d'un étrange sentant à la nuque.
I was aware her lurid visage flamed over mine, and I lost consciousness for the second time in my life only the second time I became insensible from terror.
Il approcha sa lumière tout près de ma figure et l'éteignit sous mes yeux je sentis que son terrible visage était tout près du mien, et je perdis connaissance pour la seconde fois de ma vie seulement, je m'évanouis de peur.
Princesa says she became aware of community affairs through her mother, now 80 years old.
Sa mère a 80 ans, elle est arrivée à Mexico depuis le Zacatecas.
I wasn't aware.
Je n'étais pas au courant.
Specifically, I learned to avoid passive sentences and gerunds I had to revise spelling rules I improved my skills on grammatical agreement and became more aware of all those language pitfalls.
Plusieurs fois, j'ai évité les constructions passives et les gérondifs. J'ai révisé les règles d'orthographe (pas d'accent sur fue, vio, dio !), je me suis améliorée sur les accords ( vingt et une femmes , pas vingt et un femmes ) et j'ai pu constater qu'il y avait bien d'autres pièges ( il y avait trois personnes , pas il y avaient trois personnes ou derrière moi et pas derrière de moi ).
I am well aware.
J'en suis conscient.
I became a collegiate athlete, you know. I became an Olympic athlete.
Je suis devenue une athlète universitaire. Je suis devenue une athlète Olympique.
I wasn't aware that I was.
Je ne m'en étais pas rendu compte.
It became evident that small regional supplierswould not become aware of the problems without such direct contacts.
Il est apparu clairement que, sans ces contacts, les petits fournisseurs régionaux n auraient jamais été sensibilisés à l euro.
I became timely.
J'arrivais au bon moment.
I became unconscious.
J'ai perdu connaissance.
I became rich.
Je suis devenu riche.
I became rich.
Je suis devenue riche.
I became rich.
Je devins riche.
I became frightened.
J étais effrayée.
I became intrigued.
Ça s'est mis à m'intriguer.
I became worse.
I became worse.
I became involved.
Je me suis impliqué.
I wasn't even aware of music not even aware of it.
Je ne connaissais même pas la musique je ne la connaissais même pas.
She suddenly became aware of loud voices in the street, and jumped up anxiously, calling out Mu'min's name.
Elle est soudain devenue très consciente de voix fortes dans la rue, et a bondi sur ses pieds, en appelant Mu'mim'.
When at length his great staring eyes became aware of her presence, the light died out in them.
Quand enfin ses grands yeux si ouverts s aperçurent de sa présence, son regard s éteignit.
they became aware of it, and fled to the cities of Lycaonia, Lystra, Derbe, and the surrounding region.
Paul et Barnabas, en ayant eu connaissance, se réfugièrent dans les villes de la Lycaonie, à Lystre et à Derbe, et dans la contrée d alentour.
I respectfully disagree with AWARE.
Avec tout mon respect, je ne suis pas d accord avec AWARE.
I wasn't aware of that.
Je n'en avais pas conscience.
I was aware of that.
J'en était conscient.
I am aware of it.
Je suis conscient de celui ci.
I am aware of them.
Prêtez moi l'oreille pendant un

 

Related searches : Became Aware - Became Aware About - He Became Aware - We Became Aware - Became Aware That - Became Aware Through - I Aware - I Became - I Was Aware - I Got Aware - I Become Aware - I Am Aware - If I Became - I Became Sure