Translation of "running through life" to French language:


  Dictionary English-French

Life - translation : Running - translation : Running through life - translation : Through - translation :
Par

  Examples (External sources, not reviewed)

Anyway, I'm through running.
J'en ai assez de fuir.
He was running for his life.
Il fuyait pour sauver sa vie.
Running through the city streets
Je courais par les ruelles
They're running through their signals.
Ils s'échauffent.
He was running, Watson running desperately, running for his life, running until he burst his heart and fell dead upon his face.
Il courait, Watson ! Il courait désespérément, il courait pour sauver sa vie Il a couru jusqu à en faire éclater son cœur et à tomber raide mort.
A song is running through your head
Vous avez une chanson en tête.
We have a serious meme running through.
Nous sommes en plein dans un mème sérieux.
It's a social gene running through us.
C'est un gène social qui est en nous.
She glimpsed him running through the crowd.
Elle l'entraperçut quand il se faufilait dans la foule.
She started running her fingers through her hair.
Elle se mit à faire courir ses doigts dans ses cheveux.
I see me running through that open door
Je crois que je peux voler
I see me running through that open door
Je peux voler
If you're seeing things running through your head
Si tu vois des choses qui te passent à travers le corps
You know, it keeps running through my head.
Elle me trotte dans la tête.
Look at these railway tracks running through here.
Voyez ces rails qui traversent.
Running vertically upwards, is a measure called happy life years.
L'axe des ordonnées est une mesure appelée années de vie heureuse
Life is running around inside of me like a squirrel.
La vie court en moi, tel un écureuil...
It has a river, the Colmont running through it.
En 1902, la gare de Gorron avait accueilli .
I seen her running through the fog with somebody.
Je l'ai vue dans le brouillard avec quelqu'un.
I was separated from my family, running constantly for my life.
J'ai été séparé de ma famille, fuyant constamment pour sauver ma vie
Inner boilings sent quick shivers running through the mountain's crust.
Les bouillonnements intérieurs faisaient courir de rapides frissonnements sur l'écorce de la montagne.
is a loop route running through Lansing and East Lansing.
Magic Johnson est né le à Lansing.
They have it running through mazes, controlling where it's going.
Ils la font courir dans des labyrinthes, en contrôlant où elle va.
A logical thread running through all of them is missing
Il leur manque une cohérence logique.
Somewhere a stream or a rivulet is running through here.
Quelque part, un courant, un ruisseau passe par ici.
Sustainability was the thread running through Mr Nilsson's inaugural speech.
La durabilité tel était le fil conducteur du discours d'investiture de M. Nilsson.
The Greens see a contradiction running through the whole agreement.
Ceci est vrai aussi pour la maison européenne dans son ensemble.
life flowing through us.
la vie qui coule à travers nous.
Just travel through life.
Et puis d'autres.. mènent leur vie.
My life is like running all the time, but I'm not complaining.
Je passe ma vie à courir, mais je ne m'en plains pas.
You don't see just by always running towards comfort, always running towards security, always running towards... running away from what is challenging always pulling back from the opportunities that life gives you to face yourself.
Tu ne vois pas juste en courant toujours après le confort, en courant toujours après la sécurité, en courant toujours vers... en courant loin ce qui défie, toujours en rejetant les occasions que la vie te donne pour faire face à toi même.
A strong theme is always running through a well told story.
Un thème fort est toujours en cours tout au long d'une histoire bien racontée.
Get your hat and star' running, see, because you're all through.
Tu ferais mieux de te mettre à courir parce que t'es fini.
Well, for days and days I was running through the jungle.
Pendant des jours et des jours, j'ai couru dans la jungle.
I am running away from the abominable life one leads in the country.
Je fuis l abominable vie que l on mène en province.
I go through life backwards.
Il faut becqueter.
The path running through the middle of it represents the Glyde River.
Le passage au centre représente la Glyde River.
It is also the name of a river running through the area.
Les relevés météorologiques ont lieu à l'Agroparc d'Avignon.
It has a child running through a field, or something like that.
Il y a un enfant qui court dans un champ, ou quelque chose de ce genre.
Secondly, there is a thread of political correctness running through the proposal.
Deuxièmement, toute la proposition a des relents politiquement corrects .
Running through this typical letter that they had, I ran it through my simplicity lab, it's pretty unintelligible.
J'ai pris la lettre type qu'ils avaient, je l'ai fait passer par mon labo de simplification, elle est pratiquement incompréhensible.
And you're just running away from life, because you can't face your life, so you just want to be nothing, because you can't face your life.
Et tu ne fais que fuir la vie, parce que tu ne peux pas regarder ta vie en face, alors tu veux juste être rien, parce que tu ne peux pas faire face à ta vie.
game about the passage through life
Jeu sur le déroulement de la vie
They carry traffic style signs depicting mosques with a red line running through.
Ils portent des panneaux routiers illustrant des mosquées rayées en rouge.
It was yellow, with the prettiest little twill of pink running through it.
C'était jaune avec les plus jolis chatoiements rouges qu'on pût trouver.

 

Related searches : Running Through - Life Through - Through-life Cost - Through Its Life - Through My Life - Path Through Life - Journey Through Life - Through Life Support - Through And Through - Not Running - By Running