Translation of "retain the balance" to French language:
Dictionary English-French
Balance - translation : Retain - translation : Retain the balance - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The Working Group had therefore decided, on balance, to retain the provision. | Tout bien pesé, par conséquent, le Groupe de travail a décidé de conserver cette disposition. |
So I would hope we can retain balance in our common fisheries policy. | Le Parlement doit, selon moi, surveiller de près les bénéficiaires de tous les accords de pêche de façon que la part de la quantité totale de poissons allouée aux Etats membres soit à tout moment la même. |
As we restructure the Security Council, we should ensure that we retain the delicate balance between the two organs. | Alors que nous restructurons le Conseil de sécurité, nous devrions veiller à préserver l'équilibre délicat qui existe entre les deux organes. |
It was therefore a delicate balance that was found at the Council meeting on 20 December and it is vital to ensure that we retain this balance. | C'est donc un équilibre fragile, qui a été obtenu au Conseil du 20 décembre. Il est important de veiller à préserver cet équilibre. |
(d) To retain the unutilized balance of 1,813,985 in the ONUSAL ONUCA special account in the light of the outstanding assessments | d) Décider de conserver au compte spécial ONUSAL ONUCA le solde inutilisé de 1 813 985 dollars vu le montant des contributions non acquittées |
A decision to retain the unutilized balance of 1,813,985 in the ONUSAL ONUCA special account in the light of the outstanding assessed contributions, | d) Décider de conserver au Compte spécial ONUSAL ONUCA le solde inutilisé de 1 813 985 dollars vu le montant des contributions non acquittées |
(d) A decision to retain the unencumbered balance of appropriations in the Special Account for UNIKOM in the light of the outstanding assessed contributions | d) Décider de maintenir le solde inutilisé des crédits ouverts dans le Compte spécial de la MONUIK, compte tenu du montant des contributions non réglées |
A minimal reform would be to force banks to retain on their balance sheets a certain proportion of the securities that they issue. | Une réforme élémentaire serait d obliger les banques à conserver dans leurs bilans une certaine proportion des titres qu ils émettent. |
True, it was agreed in 1968 that the five nuclear countries should retain their status for reasons of strategic balance at that time. | Il a certes été convenu en 1968 que les cinq pays nucléaires garderaient un tel statut pour les considérations d'équilibre stratégique qui prévalaient alors. |
quot (d) A decision to retain the unencumbered balance of appropriations in the Special Account for UNIKOM in the light of the outstanding assessed contributions | d) Décider de maintenir le solde inutilisé des crédits ouverts dans le Compte spécial de la MONUIK, compte tenu du montant des contributions non réglées |
In general, Obama has pursued a policy of nuclear balance in which steps towards disarmament are accompanied by measures to retain America s nuclear primacy. | En matière de nucléaire militaire, il poursuit une voie médiane, accompagnant les mesures en faveur du désarmement par d'autres, destinées à pérenniser la suprématie nucléaire américaine. |
23. As stated in paragraph 2 above, the Secretary General, in view of the outstanding contributions, proposed to retain the unencumbered balance of appropriations in the special account of UNIKOM. | 23. Comme il est déclaré au paragraphe 2 ci dessus, le Secrétaire général, étant donné les contributions non acquittées, propose de garder le solde inutilisé des crédits ouverts dans le Compte spécial de la MONUIK. |
A1 Retain the current approach | A1 Garder l'approche actuelle |
Retain as appropriate | Supprimer les mentions inutiles. |
Retain as applicable. | Supprimer les mentions inutiles. |
Retain as appropriate. | Biffer les mentions inutiles. |
(e) A decision to retain the unencumbered balance of appropriations authorizations in the amount of 37,000 gross ( 26,700 net) in the UNMIH special account in view of the outstanding assessed contributions. | e) Décider de conserver dans le compte spécial de la MINUHA le solde inutilisé des crédits ouverts et engagements autorisés (37 000 dollars en chiffres bruts et 26 700 dollars en chiffres nets), étant donné le niveau des contributions à recevoir. |
(b) A decision to retain the unencumbered balance of appropriations authorization in the amount of 37,000 gross ( 26,700 net) in the UNMIH special account in view of the outstanding assessed contributions. | b) Décider de conserver dans le compte spécial de la MINUHA le solde inutilisé des crédits ouverts autorisations (37 000 dollars en chiffres bruts et 26 700 dollars en chiffres nets) étant donné le niveau des contributions à recevoir. |
It must strike the balance between ensuring that the enlargement process can proceed and ensuring that smaller Member States retain a strong voice in the decision making procedures of the European Union. | Il faudra donc arriver à trouver un équilibre pour garantir la poursuite du processus d'élargissement et assurer aux États membres les plus petits qu'ils garderont une voix décisive dans les procédures de prise de décisions au sein de l'Union européenne. |
Retain original aspect ratio | Conserver les proportions originales |
The persons concerned will retain their entitlement | L'assuré est un travailleur frontalier (non salarié) |
We need to retain this. | Nous devrions conserver cela. |
Needless to retain longer, Chadwick. | Inutile de vous retenir plus longtemps, Chadwick. |
My group therefore proposes that, whilst bringing the date forward, we should retain the option of granting temporary derogations to those Member States who can demonstrate that the balance of air quality will prove negative. | C'est pourquoi mon groupe propose, tandis que l'on se rapproche de la date, que l'on envisage la possibilité d'introduire des exemptions temporelles pour les États membres dont le bilan de la qualité de l'air sera négatif. |
It is particularly important that Lisbon should retain a mixed balance of Portuguese society, those who work in high offices of state alongside fishermen and people from all walks of life. | En d'autres termes, le programme ne se limiterait pas simplement à des endroits particuliers de Lisbonne tels que l'Alfama et Mouraria, que j'ai eu la chance de visiter récemment, mais devrait compléter les travaux déjà entamés par la municipalité avec l'aide du gouvernement portugais et recevrait l'apport de la Communauté européenne. |
Balance Balance | Solde dû au |
This allows the vegetables to retain their texture. | Cette méthode permet aux légumes de conserver leur texture. |
The Study Group would retain such a position. | Il a aussi été noté que l'avis consultatif rendu récemment par la C.I.J. |
6.3 The Lisbon Strategy must retain its credibility. | 6.3 Il y a lieu de préserver la crédibilité de la stratégie de Lisbonne. |
6.4 The Lisbon Strategy must retain its credibility. | 6.4 Il y a lieu de préserver la crédibilité de la stratégie de Lisbonne. |
Until then, the Member States will retain responsibility. | Entre temps, les Etats membres doivent demeurer investis du pouvoir d'agir en ce domaine. |
The single authority would, however, retain ultimate responsibility. | Elle restera cependant responsable en dernier ressort. |
We must take care to retain this balance and what I very much wish to avoid is to create the impression that in Turkey it was nothing, is nothing and never will be anything. | Nous devons veiller à maintenir cet équilibre et ce que je tiens à tout prix à éviter, c'est de donner l'impression que la Turquie n'était rien, n'est rien et ne sera jamais rien. |
(Retain text of art 20.4 20.9) | (Conserver le texte des articles 20.4 à 20.9) |
Thus, they retain their full validity. | (Applaudissements à gauche) |
It will retain its specific character. | Elle gardera sa spécificité. |
We want to retain this system. | C'est un système que nous voulons conserver. |
Anything I retain now is velvet. | Tout ce qui me reste est de velours. |
The Eurosystem must retain ultimate control over the euro . | 170 BCE Rapport annuel 2007 |
After clarification, the group decided to retain the proposals. | Suite à des éclaircissements, le Groupe décide de les maintenir. |
National governments retain the principal ability to address both objectives as they retain control of fiscal policy and the capacity to undertake structural reform . | Les gouvernements nationaux conservent la capacité de traiter ces deux objectifs dans la mesure où ils gardent le contrôle de la politique budgétaire ainsi que leur compétence pour entreprendre des réformes structurelles . |
In such conditions, the Council must retain its flexibility. | Cela étant, le Conseil doit conserver sa souplesse. |
Community producers to retain their shares of the market. | proposées, et s'est en outre constamment opposé à une politique de prix trop restrictive. |
We want to retain the moratorium on commercial cultivation. | Monsieur le Président, nous souhaitons conserver le moratoire concernant la culture commerciale. |
I believe we must retain the principle of multilingualism. | Je crois que nous devons conserver le principe du multilinguisme. |
Related searches : Retain The Name - Retain The Privilege - Retain The Deposit - Retain The Appeal - Retain The Same - Retain The Overview - Retain The Possibility - Retain The Flexibility - Retain The Population - Retain The Option - Retain The Benefit - Retain The Right - Retain The Lead