Translation of "requires attention" to French language:
Dictionary English-French
Attention - translation : Requires - translation : Requires attention - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
So, emotional intelligence requires attention. | Donc, l'intelligence émotionnelle rime avec attention. |
'Public procurement' requires continuous attention. | La question des marchés publics nécessite une attention permanente. |
Math requires a keen attention to detail. | Les Maths nécessitent une attention aux détails. |
This is a matter which requires immediate attention. | Il s'agit d'un problème qui requiert notre attention d'urgence. |
Kashmir is another tragic issue that requires urgent attention. | Le Cachemire est un autre cas tragique qui mérite d apos être examiné d apos urgence. |
3.5 The legal order, often overlooked, requires specific attention. | 3.5 L'ordre juridique, qui est bien souvent négligé, nécessite une attention particulière. |
4.5 The legal order, often overlooked, requires specific attention. | 4.5 L'ordre juridique, qui est bien souvent négligé, nécessite une attention particulière. |
It is an important topic which requires serious attention. | C'est un sujet important qui mérite une attention particulière. |
The issue of data storage also requires further attention. | La question du stockage des données requiert également toute notre attention. |
It seems something has happened aboard which requires attention. | Il semble que quelque chose à bord demande son attention. Bonjour, Steindorf! |
Another aspect of the internal market also requires our attention. | Un autre aspect du marché intérieur requiert également notre attention. |
This patenting imbalance is an area that requires urgent attention. | Ce déséquilibre en matière de brevets requiert une attention de toute urgence. |
Providing access to clean water is another challenge that requires attention. | Garantir l'accès à une eau propre est un autre défi qui doit être pris en considération. |
Mobilizing resources therefore remains a challenge which requires attention and action. | La mobilisation de ressources reste donc un enjeu majeur, qui nécessite de l'attention et des mesures. |
Aggressive tax planning is also a problem which requires urgent attention. | La planification fiscale agressive est un autre problème qui requiert une attention urgente. |
The common position we are discussing here requires Parliament's careful attention. | Le Parlement accorde une attention particulière à la position commune faisant l'objet du présent débat car sans un contrôle de la régularité des adjudications, l'européanisation n'existerait que sur le papier. |
This requires the most urgent attention of everyone in this Parliament. | Ce problème doit de toute urgence attirer l'attention de tout un chacun dans ce Parlement. |
As always, heading 4 requires special attention, particularly at this time. | La rubrique 4 exigera comme toujours une attention particulière, surtout en ces temps troublés. |
This fight for survival requires the full attention of the international community. | Ce combat pour la survie requiert toute l apos attention de la communauté internationale. |
Among other things, the latter requires attention to governance and sustainability issues. | Entre autres, ce dernier point nécessite d accorder une attention aux questions de gouvernance et de durabilité. |
1.18 Effective application of EU law requires special attention in the enlarged EU. | 1.18 La question de l'efficacité de l'application du droit communautaire doit bénéficier d une attention particulière dans l Europe élargie. |
13.1 Instability in the neighbouring regions requires greater attention to the humanitarian security. | 13.1 L'instabilité des régions du voisinage requiert d'accorder une attention accrue à la sécurité humanitaire. |
Apart from public oversight, this requires the special attention of the social partners. | Outre un contrôle par les pouvoirs publics, il faut pour cela une attention ciblée de la part des partenaires sociaux. |
Increasing the use of risk analysis is the next area that requires attention. | Un autre domaine méritant une attention particulière est l'analyse des risques, dont il convient de développer l'utilisation. |
It is now the operating machinery for the 'new approach' which requires attention. | Deux an6ts de la Gour de justice ont pr6par6 le tenain pour la pr6sentation par la Commission de propositions relatives i la mise en oeuvre d'un programme global visant i I'instauration d'une politique mmunautaire des transports a6riens |
This kind of attention also requires us to look into our own hearts. | Cette attention particulière exige bien entendu de procéder à son propre examen. |
Secondly, the issue of the seat of the European Parliament requires urgent attention. | D'autre part, la question du siège du Parlement européen requiert une attention immédiate. |
This requires that in pursuing development, special attention be paid to protecting the environment. | Cela exige que, lorsque l apos on cherche à assurer le développement, on accorde une attention particulière à la protection de l apos environnement. |
Third, sustaining high level policy attention to the entire nuclear agenda requires an institutional setting. | Troisièmement, maintenir une attention continue de haut niveau sur l ensemble de la question nucléaire nécessite un cadre institutionnel. |
I believe this debut requires the attention of Internet policy makers and telecom organization officials. | Je crois que ce début requiert l'attention des décideurs politiques chargés d'Internet et des responsables des organismes de télécommunication. |
The legacy of the Tribunal with respect to strengthening the Rwandan judiciary also requires attention. | L'héritage légué par le Tribunal en ce qui concerne le renforcement du système judiciaire rwandais mérite également l'attention. |
Mr Andria's report on promoting the efficient settlement of securities therefore requires our full attention. | Le rapport de notre collège, M. Andria, qui entend favoriser un règlement livraison efficace des opérations sur titres, mérite donc toute notre attention. |
This effort requires persistence and a long official attention span, which in turn presupposes bipartisan support. | Cet effort exige de la persévérance et une longue durée d'attention officielle, qui présuppose alternativement un appui bipartite. |
That freedom of movement has remained delicate is a source of concern that requires urgent attention. | Cette liberté de circulation est encore une question délicate et constitue une source de préoccupation qui mérite notre attention sans plus tarder. |
The current situation requires that the transition from relief to development receive the attention it deserves. | La situation actuelle montre qu'il faut attacher l'importance qu'elle mérite à la transition des secours d'urgence, au développement. |
One of the technical tools that requires priority attention is the ecosystem approach in oceans management. | Effectivement, un des instruments de nature technique qui exige une attention prioritaire est la démarche écosystémique adoptée dans la gestion des océans. |
In our opinion this is a very special situation which therefore requires special measures and attention. | Il s'agit à notre avis d'une situation très particu lière qui appelle par conséquent une attention et des mesures spécifiques. |
Another pressing issue, one that requires urgent and constant attention, is that of refugees and displaced persons. | Une autre question pressante, qui nécessite une attention de toute urgence et constante, est celle des réfugiés et des personnes déplacées. |
This matter requires close attention as the environment must be protected in non international armed conflicts also. | Cette question demande un examen attentif puisque l apos environnement doit aussi être protégé en période de conflit armé non international. |
The lack of support for so called forgotten emergencies is a subject that requires our careful attention. | Le manque de soutien accordé à ce que l'on appelle les urgences oubliées est un sujet sur lequel nous devons nous pencher. |
This represents another destructive potential of land mines in disabling irrigation systems, which requires immediate international attention. | Ce blocage des systèmes d apos irrigation montre un autre potentiel de destruction des mines terrestres, qui doit faire l apos objet d apos une attention internationale immédiate. |
1.17 The issue of implementation and enforcement of EU law requires special attention in the enlarged EU. | 1.17 La question de la mise en oeuvre et de l application du droit communautaire doit bénéficier d une attention particulière dans l Europe élargie. |
This is an issue that requires the urgent attention of the international community and of the region's Governments. | Cette question requiert l'attention urgente de la communauté internationale et des gouvernements de la région. |
In my delegation's view, the part of the report devoted to freedom from fear requires our utmost attention. | De l'avis de ma délégation, la partie du rapport intitulée Vivre à l'abri de la peur mérite notre plus grande attention. |
Also the over representation in the scheme of women, young people and ethnic minorities requires more specific attention. | Il faut de même accorder une attention particulière à la sur représentation de femmes, de jeunes et de minorités ethniques dans ce programme. |
Related searches : Requires Urgent Attention - Requires Particular Attention - Requires Specific Attention - Requires Your Attention - Requires Special Attention - Requires Immediate Attention - Requires Constant Attention - Requires More Attention - Which Requires - Requires For - Requires You - Requires Approval - Requires Effort