Translation of "requires attention" to French language:


  Dictionary English-French

Attention - translation : Requires - translation : Requires attention - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

So, emotional intelligence requires attention.
Donc, l'intelligence émotionnelle rime avec attention.
'Public procurement' requires continuous attention.
La question des marchés publics nécessite une attention permanente.
Math requires a keen attention to detail.
Les Maths nécessitent une attention aux détails.
This is a matter which requires immediate attention.
Il s'agit d'un problème qui requiert notre attention d'urgence.
Kashmir is another tragic issue that requires urgent attention.
Le Cachemire est un autre cas tragique qui mérite d apos être examiné d apos urgence.
3.5 The legal order, often overlooked, requires specific attention.
3.5 L'ordre juridique, qui est bien souvent négligé, nécessite une attention particulière.
4.5 The legal order, often overlooked, requires specific attention.
4.5 L'ordre juridique, qui est bien souvent négligé, nécessite une attention particulière.
It is an important topic which requires serious attention.
C'est un sujet important qui mérite une attention particulière.
The issue of data storage also requires further attention.
La question du stockage des données requiert également toute notre attention.
It seems something has happened aboard which requires attention.
Il semble que quelque chose à bord demande son attention. Bonjour, Steindorf!
Another aspect of the internal market also requires our attention.
Un autre aspect du marché intérieur requiert également notre attention.
This patenting imbalance is an area that requires urgent attention.
Ce déséquilibre en matière de brevets requiert une attention de toute urgence.
Providing access to clean water is another challenge that requires attention.
Garantir l'accès à une eau propre est un autre défi qui doit être pris en considération.
Mobilizing resources therefore remains a challenge which requires attention and action.
La mobilisation de ressources reste donc un enjeu majeur, qui nécessite de l'attention et des mesures.
Aggressive tax planning is also a problem which requires urgent attention.
La planification fiscale agressive est un autre problème qui requiert une attention urgente.
The common position we are discussing here requires Parliament's careful attention.
Le Parlement accorde une attention particulière à la position commune faisant l'objet du présent débat car sans un contrôle de la régularité des adjudications, l'européanisation n'existerait que sur le papier.
This requires the most urgent attention of everyone in this Parliament.
Ce problème doit de toute urgence attirer l'attention de tout un chacun dans ce Parlement.
As always, heading 4 requires special attention, particularly at this time.
La rubrique 4 exigera comme toujours une attention particulière, surtout en ces temps troublés.
This fight for survival requires the full attention of the international community.
Ce combat pour la survie requiert toute l apos attention de la communauté internationale.
Among other things, the latter requires attention to governance and sustainability issues.
Entre autres, ce dernier point nécessite d accorder une attention aux questions de gouvernance et de durabilité.
1.18 Effective application of EU law requires special attention in the enlarged EU.
1.18 La question de l'efficacité de l'application du droit communautaire doit bénéficier d une attention particulière dans l Europe élargie.
13.1 Instability in the neighbouring regions requires greater attention to the humanitarian security.
13.1 L'instabilité des régions du voisinage requiert d'accorder une attention accrue à la sécurité humanitaire.
Apart from public oversight, this requires the special attention of the social partners.
Outre un contrôle par les pouvoirs publics, il faut pour cela une attention ciblée de la part des partenaires sociaux.
Increasing the use of risk analysis is the next area that requires attention.
Un autre domaine méritant une attention particulière est l'analyse des risques, dont il convient de développer l'utilisation.
It is now the operating machinery for the 'new approach' which requires attention.
Deux an6ts de la Gour de justice ont pr6par6 le tenain pour la pr6sentation par la Commission de propositions relatives i la mise en oeuvre d'un programme global visant i I'instauration d'une politique mmunautaire des transports a6riens
This kind of attention also requires us to look into our own hearts.
Cette attention particulière exige bien entendu de procéder à son propre examen.
Secondly, the issue of the seat of the European Parliament requires urgent attention.
D'autre part, la question du siège du Parlement européen requiert une attention immédiate.
This requires that in pursuing development, special attention be paid to protecting the environment.
Cela exige que, lorsque l apos on cherche à assurer le développement, on accorde une attention particulière à la protection de l apos environnement.
Third, sustaining high level policy attention to the entire nuclear agenda requires an institutional setting.
Troisièmement, maintenir une attention continue de haut niveau sur l ensemble de la question nucléaire nécessite un cadre institutionnel.
I believe this debut requires the attention of Internet policy makers and telecom organization officials.
Je crois que ce début requiert l'attention des décideurs politiques chargés d'Internet et des responsables des organismes de télécommunication.
The legacy of the Tribunal with respect to strengthening the Rwandan judiciary also requires attention.
L'héritage légué par le Tribunal en ce qui concerne le renforcement du système judiciaire rwandais mérite également l'attention.
Mr Andria's report on promoting the efficient settlement of securities therefore requires our full attention.
Le rapport de notre collège, M. Andria, qui entend favoriser un règlement livraison efficace des opérations sur titres, mérite donc toute notre attention.
This effort requires persistence and a long official attention span, which in turn presupposes bipartisan support.
Cet effort exige de la persévérance et une longue durée d'attention officielle, qui présuppose alternativement un appui bipartite.
That freedom of movement has remained delicate is a source of concern that requires urgent attention.
Cette liberté de circulation est encore une question délicate et constitue une source de préoccupation qui mérite notre attention sans plus tarder.
The current situation requires that the transition from relief to development receive the attention it deserves.
La situation actuelle montre qu'il faut attacher l'importance qu'elle mérite à la transition des secours d'urgence, au développement.
One of the technical tools that requires priority attention is the ecosystem approach in oceans management.
Effectivement, un des instruments de nature technique qui exige une attention prioritaire est la démarche écosystémique adoptée dans la gestion des océans.
In our opinion this is a very special situation which therefore requires special measures and attention.
Il s'agit à notre avis d'une situation très particu lière qui appelle par conséquent une attention et des mesures spécifiques.
Another pressing issue, one that requires urgent and constant attention, is that of refugees and displaced persons.
Une autre question pressante, qui nécessite une attention de toute urgence et constante, est celle des réfugiés et des personnes déplacées.
This matter requires close attention as the environment must be protected in non international armed conflicts also.
Cette question demande un examen attentif puisque l apos environnement doit aussi être protégé en période de conflit armé non international.
The lack of support for so called forgotten emergencies is a subject that requires our careful attention.
Le manque de soutien accordé à ce que l'on appelle les urgences oubliées est un sujet sur lequel nous devons nous pencher.
This represents another destructive potential of land mines in disabling irrigation systems, which requires immediate international attention.
Ce blocage des systèmes d apos irrigation montre un autre potentiel de destruction des mines terrestres, qui doit faire l apos objet d apos une attention internationale immédiate.
1.17 The issue of implementation and enforcement of EU law requires special attention in the enlarged EU.
1.17 La question de la mise en oeuvre et de l application du droit communautaire doit bénéficier d une attention particulière dans l Europe élargie.
This is an issue that requires the urgent attention of the international community and of the region's Governments.
Cette question requiert l'attention urgente de la communauté internationale et des gouvernements de la région.
In my delegation's view, the part of the report devoted to freedom from fear requires our utmost attention.
De l'avis de ma délégation, la partie du rapport intitulée  Vivre à l'abri de la peur  mérite notre plus grande attention.
Also the over representation in the scheme of women, young people and ethnic minorities requires more specific attention.
Il faut de même accorder une attention particulière à la sur représentation de femmes, de jeunes et de minorités ethniques dans ce programme.

 

Related searches : Requires Urgent Attention - Requires Particular Attention - Requires Specific Attention - Requires Your Attention - Requires Special Attention - Requires Immediate Attention - Requires Constant Attention - Requires More Attention - Which Requires - Requires For - Requires You - Requires Approval - Requires Effort