Translation of "remain in limbo" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
These intermediate countries therefore remain in limbo. | Du coup, ces pays intermédiaires restent dans les limbes. |
Kosovo cannot remain in some sort of international limbo indefinitely. | Le Kosovo ne peut pas rester indéfiniment dans une sorte de limbes au niveau international. |
Until that day, though, Belarus seems deemed to remain in limbo between East and West. | Jusqu'à maintenant, la Biélorussie semble devoir errer dans les limbes, prise entre l'est et l'ouest. |
Millions of people around the world remain in limbo often needed, or pitied, but nonetheless unwanted. | Des millions de personnes dans le monde vivent dans les limbes qu on ait besoin d eux, ou qu on les prenne en pitié, dans tous les cas, elles ne sont pas bienvenues. |
A number of measures included in the plan also remain in limbo (e.g. measures on wage support schemes). | D'autre part, un certain nombre de mesures prévues dans le plan (comme les mesures relatives aux dispositifs de soutien des salaires) restent en suspens. |
Limbo Hermes was once an Olympic limbo athlete. | Limbo Hermes est également un ancien champion olympique de limbo. |
Five Years in Limbo | La crise cinq ans après le verre est aux trois quart vide |
In a legal limbo | Flou juridique |
It's still in limbo. | C'est toujours dans les limbes. |
This cannot be done while powers taken from the national parliaments, remain in the dangerous limbo of the Council and the Commission. | Il ne pourra en être ainsi tant que les pouvoirs retirés aux parlements nationaux resteront dans les limbes dangereux du Conseil et de la Commission. |
Brazil s Institutional Limbo | Les limbes institutionnelles du Brésil |
The Charter is the soul of the Union and it cannot remain suspended in limbo indefinitely it must be incorporated into current legislation. | La Charte, qui est l'âme de l'Union, ne peut rester trop longtemps dans les limbes. Elle doit au contraire s'insérer dans le corpus des règles en vigueur. |
It was necessary to ensure that expellees did not remain in legal limbo because they were unable to find a territory in which they could settle. | Il faudrait veiller à ce que les expulsés ne restent pas dans l'incertitude juridique, faute de pouvoir trouver un territoire où s'établir. |
I am the limbo master! | Je suis le maître du limbo ! |
Hey, I can't limbo this! | Hé, je ne peux pas faire du limbo avec ça ! |
An increasing number of voices in Belarus say that the limbo will linger on, and Belarus is bound to remain in a grey zone between East and West. | De plus en plus de personnes disent que ce flou persistera et que la Biélorussie est condamnée à rester en zone grise, coincée entre l'est et l'ouest. |
Communities in Limbo on Honduran Salvadoran Border Global Voices | Voices from El Salvador's Weblog plaide pour les communautés touchées par un conflit en cours à la frontière entre le Honduras et le Salvador. |
In Europe, he would be abandoned in legal and financial limbo. | En Europe, il tombe dans un vide juridique et financier. |
They are lost in a limbo of uncertainty and disappointment. | Ils sont perdus dans des limbes d'incertitude et de déconvenues. |
Today, all my limbo practice pays off. | Aujourd'hui, mon entrainement au limbo va me servir. |
He also popularized the Limbo Rock and its trademark limbo dance, as well as various dance styles such as the fly. | Il chante aussi Limbo Rock , chanson très célèbre. |
For Refugees at Katsikas Camp, Life Remains in Limbo Global Voices | Pour les réfugiés du camp de Katsikas, l'horizon reste bouché |
China s monetary and foreign exchange policies are now in a state of limbo. | La politique monétaire de la Chine et ses choix en matière de taux de change sont encore très vagues. |
The memorial project is currently held up in a kind of political limbo. | Le projet de mémorial est actuellement en suspens, dans les limbes politiques. |
Now it has been put on someone else's desk and is in limbo. | À présent, on les en prive et la chose vacille ! |
Silver says he's going to blow this blockhouse to limbo. | Silver veut faire sauter cette palanque. |
In 2004, some two thirds of the global refugee population remained in limbo in protracted situations. | En 2004, environ les deux tiers de l'ensemble des réfugiés dans le monde se trouvaient dans une situation incertaine qui se prolongeait. |
Yemen's Political Limbo Continues with Al Houthi's 'Unconstitutional' Declaration Global Voices | Le Yémen toujours dans le flou politique avec la déclaration non constitutionnelle de Mohammed Al Houthi |
Rape Conviction of an Indian Cult Chief Leaves Millions of Followers in Limbo Global Voices | En Inde, la condamnation pour viol du gourou rock star laisse des millions de disciples désorientés |
Currently 1.6 million Palestinians are held in geopolitical limbo while Gaza struggles under a multifaceted siege. | Actuellement, 1.6 million de Palestiniens sont confinés dans un vide géopolitique tandis que Gaza se bat contre un siège multiforme. |
Because of the vague news I've been hearing, my mind was in a limbo since yesterday. | Mes pensées était en suspens depuis hier à cause des vagues nouvelles que j'avais entendues. |
It is scandalous that the prisoners at the Guantanamo Bay base are still in legal limbo. | Il est scandaleux de voir que les prisonniers de la base de Guantamo Bay sont toujours en plein flou juridique. |
In January, after 13 months in limbo, Ella Purkiss, was finally granted survivor benefits from her deceased husband. | En janvier, après treize mois d'attente, Ella Purkiss a enfin été reconnue légataire de son mari décédé. |
Resettlement was another important solution for refugees, particularly for the many who lived in limbo in protracted situations. | La réinstallation est également une solution à ne pas négliger, en particulier dans le cas des réfugiés ayant vécu dans une situation incertaine qui s'est prolongée pendant longtemps. |
Simply to leave this issue in the limbo between the Commission and the Council is thoroughly unsatisfactory. | Il est absolument inacceptable de laisser simplement la question en souffrance entre la Commission et le Conseil. |
In short refugees live in a limbo in the country as Malaysia is yet to ratify the 1951 Refugee Convention. | En résumé, les réfugiés vivent dans l'incertitude dans ce pays, puisque la Malaisie n'a pas encore ratifié la convention sur les Réfugiés de 1951. |
Society as a whole appears still to be in a kind of limbo which, we hope, will not last. | La société en général,semble être encore dans une certaine anomie, qui ne saurait cependant durer, espérons le. |
The authorities decided in 1975 to begin drafting a family code to address this legal limbo and consequent discrimination. | C'est pour apporter une réponse à ce flou juridique et aux discriminations qu'il engendre que les autorités ont décidé depuis 1975 de mettre en chantier un code de la famille. |
The upshot was that the elections were declared invalid, and this has left the country in a kind of limbo. | Les Européens ont leurs responsabilités, mais la coopération économique doit favoriser la cause des droits de l'homme et du progrès démocratique des peuples. |
We increased investment in housing We increased coverage for those who don t have registered work, who are in that limbo called informal work | Nous avons augmenté les investissement dans le logement . Nous avons augmenté la couverture sociale de ceux qui n'avaient pas encore un travail déclaré, qui sont dans les limbes du travail dit informel . |
Raw Power and breakup (1972 1974) With the band in limbo, Pop met David Bowie in September 1971, and the pair became good friends. | Raw Power et la séparation (1972 1974) Pop rencontra David Bowie en septembre 1971, les deux devinrent bons amis. |
We are going to work in the same kind of limbo that a lot of citizen media are working in right now in Cuba, she notes. | Nous allons travailler dans le même vide juridique que connaissent beaucoup de médias citoyens en ce moment à Cuba souligne t elle. |
Rouhani made no reference to Supreme Leader Ali Khamenei, whose adamant opposition to freeing the three has kept them detained in legal limbo. | M. Rohani n'a fait aucune mention du Guide suprême Ali Khamenei, dont l'inflexible opposition à l'élargissement des trois opposants maintient ceux ci dans les limbes du non droit. |
On the question of whether it was right to leave a detainee in legal limbo, she said such a situation had never arisen. | À la question de savoir s'il est juste de laisser un détenu dans les limbes juridiques , Mme Tan répond qu'en aucun cas une telle situation ne s'est produite. |
In August 2009, it was reported that JoJo filed a lawsuit in New York against her record label Da Family Entertainment for putting her in musical limbo. | En , il a été annoncé que JoJo a intenté un procès à New York contre son label Da Family Entertainment pour la mettre dans les limbes musicaux. |
Related searches : In Limbo - Live In Limbo - Is In Limbo - Left In Limbo - In A Limbo - Leave In Limbo - Hanging In Limbo - Caught In Limbo - Are In Limbo - Remains In Limbo - Stay In Limbo - Limbo State - This Limbo - Limbo Land