Translation of "reflect the view" to French language:


  Dictionary English-French

Reflect - translation : Reflect the view - translation : View - translation :
Vue

  Examples (External sources, not reviewed)

Therefore they do not necessarily reflect the view of the ECB or of the Eurosystem.
Cependant, ils ne reflètent pas nécessairement le point de vue de la BCE ou de l'Eurosystème.
The various resolutions themselves reflect a rose tinted view of the disastrous situation in Afghanistan.
Les différentes résolutions elles mêmes reflètent de façon édulcorée la situation catastrophique de l'Afghanistan.
As the servant of the committee, I must reflect, and will reflect, the view of the half of the committee that wanted the regulations to go through unamended.
En tant que représentant de celleci, je dois me faire le porteparole de la moitié de ses membres, laquelle voulait que la réglementation soit adoptée telle quelle, sans changement.
The subject, the angle and even the light of a photograph reflect the view of the reporter.
Le sujet, l'angle et même la lumière d'une photo traduisent le point de vue de celui qui l'a prise .
According to this view, soaring stock markets merely reflect low discounting of future profits.
Selon ce point de vue, la flambée des marchés boursiers ne fait que refléter un faible taux d actualisation des bénéfices futurs.
It is our view that Parliament and the business of Parliament should reflect our democratic will.
Nous estimons que le Parlement et son fonctionnement doivent être le reflet de notre volonté démocratique.
I take the view that the amount of funding should reflect the real value of the fishing rights.
Je suis d avis que le montant du financement devrait refléter la valeur réelle des droits de pêche.
However, I do not share his view that the measures need to reflect the concern among the public.
Par contre, je ne partage pas son point de vue selon lequel les mesures doivent être le reflet de l'inquiétude des citoyens.
But as we view the Paraguayan future, we must reflect on a situation fraught with dramatic realities.
Mais l apos avenir des Paraguayens est le miroir d apos une réalité dramatique.
Proposals were made to reflect the view of some delegations that all operations authorized by the Security Council should be covered.
On a formulé des propositions visant à donner expression à l apos opinion de certaines délégations selon laquelle toutes les opérations autorisées par le Conseil de sécurité devraient être visées.
The first is that it is, in my view, unacceptable that the Commission's administration does not reflect what the budgetary authority wants.
Premièrement, il est selon moi inacceptable que l'administration de la Commission ne reflète pas la volonté de l'autorité budgétaire.
These compromises reflect the consensus view that we need to widen the scale and the proportionate limit of support for consumer activities.
Ces compromis reflètent l'opinion générale selon laquelle nous devons élargir la portée et la limite proportionnelle du soutien accordé aux activités menées en faveur des consommateurs.
After you click on OK, a new operation is added to the pending operations list and the graphical view and tree view of the device are updated to reflect the new situation
Une fois que vous avez cliqué sur Ok, une nouvelle opération est ajoutée à la liste des opérations en attente et l'affichage graphique ainsi que la vue arborescente du périphérique sont mis à jour pour refléter la nouvelle situation 160
According to this view, British ambivalence toward Europe may reflect a persistent inability to leave behind the days of imperial grandeur.
Selon ce point de vue, l ambivalence britannique envers l Europe pourrait refléter son incapacité persistante à oublier l époque de sa grandeur impériale.
In my delegation apos s view, the Conference on Disarmament should be appropriately expanded in membership to reflect the changed international environment.
Ma délégation estime que la composition de la Conférence du désarmement devrait être élargie de façon à refléter comme il se doit les changements intervenus dans le climat international.
We believe they reflect the international community's will to confront the serious problems of humanity with a view to achieving sustainable development.
Nous estimons que ces textes reflètent la volonté de la communauté internationale de faire face aux graves problèmes de l'humanité, en vue de parvenir au développement durable.
We must have Rules of Procedure which reflect a positive view of family and children, something not expressed by the present Rules.
Il faut que notre règlement reflète une vision positive de la famille et des enfants, ce qui n'est pas le cas aujourd'hui.
We share the view that change in the Security Council must reflect present international realities through the inclusion of new world Powers as members.
Nous souscrivons à l apos idée d apos un réaménagement du Conseil de sécurité qui doit refléter la réalité actuelle sur le plan international et comprendre l apos inclusion dans cet organe des nouvelles puissances mondiales.
They reflect your view that it may not be possible to fulfil the requirements of the regulation with the existing numbers of veterinary inspectors.
En tout cas, les propositions de la Commission ne sont nullement à la hauteur de la situation décrite.
It is, of course, impossible to reflect every view on the various issues if one is to arrive at a single negotiating text.
Il est, bien entendu, impossible de rendre compte de tous les avis émis sur les diverses questions si l apos on veut dégager un texte de négociation unique.
It was very important in our view for the report to reflect the specific situation of women, but also that of other vulnerable victims.
À nos yeux, il était primordial que la situation spécifique des femmes mais aussi d' autres victimes vulnérables trouve un écho dans ce rapport.
Reflect
Réfléchir
Reflect
Reflet
In view of the geopolitical and economic changes, the Government of Singapore deems it appropriate that the Security Council be reformed to better reflect these changes.
Étant donné les mutations géopolitiques et économiques en cours, le Gouvernement singapourien juge bon d apos opérer une réforme du Conseil de sécurité afin de mieux leur donner expression.
The position expressed in the discussions does not therefore reflect the view of the Special Rapporteur, who, as can be seen, was very explicit on the point.
L apos opinion exprimée au cours du débat ne rejoindrait donc pas notre point de vue sur la question, que nous avons exposé de manière très explicite, comme on a pu le voir.
With a view to promoting sustainable development, the strategic guidelines should reflect the need to take environmental protection and improvement into account in preparing national strategies.
En vue de promouvoir le développement durable, les orientations stratégiques devraient traduire la nécessité de tenir compte de la protection et de l'amélioration de l'environnement dans l'élaboration des stratégies nationales.
There is a large number of amendments before us which were not discussed by the Committee on Agriculture therefore I cannot necessarily reflect its view.
Je dois donc dire à l'Assemblée que c'est cette démarche qui ressortira du texte final bien que, dans le but d'éviter toute confusion pour le moment, je propose que
Reflect, Athos!
Réfléchissez, Athos.
Reflect X
Reflect X
Reflect Y
Reflect Y
Reflect in?
À quoi?
By contrast, our view (supported by plenty of data) is that rapidly rising prices usually reflect irrational exuberance, aided and abetted by phishes.
Par contre, au vu d'un grand nombre de données, nous pensons qu'une hausse rapide des prix résulte en général d'une exubérance irrationnelle encouragée par des manoeuvres frauduleuses.
She was of the view that the Committee should reflect on ways to tackle this issue so that the United Nations could maintain contact with these organizations.
Mme Mezoui a estimé que le Comité devrait réfléchir à la manière d'aborder cette question afin que l'ONU puisse maintenir le contact avec ces organisations.
In the view of the Panel, such results reflect conditions in the sampled locations only, and cannot be used to demonstrate health conditions in the whole exposed area.
L'Arabie saoudite construit une autre courbe de croissance, de 1980 à 2001, à l'aide de données aussi bien antérieures que postérieures à l'invasion afin de déterminer les retombées de l'invasion et de l'occupation sur les prises.
(14) With a view to promoting sustainable development, the strategic guidelines should reflect the necessity to take environmental protection and improvement into account in preparing national strategies.
(14) En vue de promouvoir le développement durable, les orientations stratégiques devraient traduire la nécessité de tenir compte de la protection et de l'amélioration de l'environnement dans l'élaboration des stratégies nationales.
3.4 The Committee notes that these measures reflect the intention to implement better legal and procedural safeguards with a view to upholding the fundamental rights of asylum seekers.
3.4 Le CESE observe que ces mesures traduisent l intention d une meilleure garantie juridique et procédurale en vue de respecter des droits fondamentaux des demandeurs d asile.
This directive symbolises European cooperation, and the calmness of this moment in the plenary does not, in my view, reflect the magnitude of what is actually happening here.
Cette directive symbolise la coopération européenne et le calme régnant en ce moment dans l'Assemblée ne reflète pas, à mes yeux, l'ampleur de ce qui se passe réellement ici.
Lastly, Mr Aznar, it worries us that there is no attempt to strengthen public services, which would reflect a social view of European integration.
Enfin, Monsieur Aznar, il nous semble préoccupant que l'on ne tente pas de favoriser les services publics dans le cadre d'une conception sociale de la construction européenne.
Children reflect the family atmosphere.
Les enfants reflètent l'atmosphère familiale.
Select the object to reflect...
Choisissez l'objet dont vous souhaitez construire le symétrique...
The new responsibilities and importance assumed by the Council would justify, in our view, some form of enlargement to reflect the new level of membership of the United Nations.
Les nouvelles responsabilités et l apos importance croissante du Conseil de sécurité justifieraient, à notre avis, qu apos il soit élargi d apos une manière ou d apos une autre pour refléter la nouvelle composition de l apos ONU.
Since the press in all three countries is almost autistic in its refusal to reflect anything but the national point of view, these politics are never properly explained.
Et comme les médias de ces trois pays sont pour ainsi dire autistes dans leur refus de refléter quoi que ce soit d autre que le point de vue national , ces motivations ne sont jamais précisées clairement.
Since the press in all three countries is almost autistic in its refusal to reflect anything but the national point of view, these politics are never properly explained.
Et comme les médias de ces trois pays sont pour ainsi dire autistes dans leur refus de refléter quoi que ce soit d autre que le point de vue 160 national 160 , ces motivations ne sont jamais précisées clairement.
Chávez supporters reflect
Réflexions des partisans de Chavez
Reflect upon it.
Réfléchissez donc.

 

Related searches : Reflect The Price - Reflect The Concerns - Reflect The Process - Reflect The Actual - Reflect The Outcome - Reflect The Nature - Reflect The Skills - Reflect The Status - Reflect The Ability - Reflect The Results - Reflect The Current - Reflect The Terms - Reflect The Structure