Translation of "reflect the view" to French language:
Dictionary English-French
Reflect - translation : Reflect the view - translation : View - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
Therefore they do not necessarily reflect the view of the ECB or of the Eurosystem. | Cependant, ils ne reflètent pas nécessairement le point de vue de la BCE ou de l'Eurosystème. |
The various resolutions themselves reflect a rose tinted view of the disastrous situation in Afghanistan. | Les différentes résolutions elles mêmes reflètent de façon édulcorée la situation catastrophique de l'Afghanistan. |
As the servant of the committee, I must reflect, and will reflect, the view of the half of the committee that wanted the regulations to go through unamended. | En tant que représentant de celleci, je dois me faire le porteparole de la moitié de ses membres, laquelle voulait que la réglementation soit adoptée telle quelle, sans changement. |
The subject, the angle and even the light of a photograph reflect the view of the reporter. | Le sujet, l'angle et même la lumière d'une photo traduisent le point de vue de celui qui l'a prise . |
According to this view, soaring stock markets merely reflect low discounting of future profits. | Selon ce point de vue, la flambée des marchés boursiers ne fait que refléter un faible taux d actualisation des bénéfices futurs. |
It is our view that Parliament and the business of Parliament should reflect our democratic will. | Nous estimons que le Parlement et son fonctionnement doivent être le reflet de notre volonté démocratique. |
I take the view that the amount of funding should reflect the real value of the fishing rights. | Je suis d avis que le montant du financement devrait refléter la valeur réelle des droits de pêche. |
However, I do not share his view that the measures need to reflect the concern among the public. | Par contre, je ne partage pas son point de vue selon lequel les mesures doivent être le reflet de l'inquiétude des citoyens. |
But as we view the Paraguayan future, we must reflect on a situation fraught with dramatic realities. | Mais l apos avenir des Paraguayens est le miroir d apos une réalité dramatique. |
Proposals were made to reflect the view of some delegations that all operations authorized by the Security Council should be covered. | On a formulé des propositions visant à donner expression à l apos opinion de certaines délégations selon laquelle toutes les opérations autorisées par le Conseil de sécurité devraient être visées. |
The first is that it is, in my view, unacceptable that the Commission's administration does not reflect what the budgetary authority wants. | Premièrement, il est selon moi inacceptable que l'administration de la Commission ne reflète pas la volonté de l'autorité budgétaire. |
These compromises reflect the consensus view that we need to widen the scale and the proportionate limit of support for consumer activities. | Ces compromis reflètent l'opinion générale selon laquelle nous devons élargir la portée et la limite proportionnelle du soutien accordé aux activités menées en faveur des consommateurs. |
After you click on OK, a new operation is added to the pending operations list and the graphical view and tree view of the device are updated to reflect the new situation | Une fois que vous avez cliqué sur Ok, une nouvelle opération est ajoutée à la liste des opérations en attente et l'affichage graphique ainsi que la vue arborescente du périphérique sont mis à jour pour refléter la nouvelle situation 160 |
According to this view, British ambivalence toward Europe may reflect a persistent inability to leave behind the days of imperial grandeur. | Selon ce point de vue, l ambivalence britannique envers l Europe pourrait refléter son incapacité persistante à oublier l époque de sa grandeur impériale. |
In my delegation apos s view, the Conference on Disarmament should be appropriately expanded in membership to reflect the changed international environment. | Ma délégation estime que la composition de la Conférence du désarmement devrait être élargie de façon à refléter comme il se doit les changements intervenus dans le climat international. |
We believe they reflect the international community's will to confront the serious problems of humanity with a view to achieving sustainable development. | Nous estimons que ces textes reflètent la volonté de la communauté internationale de faire face aux graves problèmes de l'humanité, en vue de parvenir au développement durable. |
We must have Rules of Procedure which reflect a positive view of family and children, something not expressed by the present Rules. | Il faut que notre règlement reflète une vision positive de la famille et des enfants, ce qui n'est pas le cas aujourd'hui. |
We share the view that change in the Security Council must reflect present international realities through the inclusion of new world Powers as members. | Nous souscrivons à l apos idée d apos un réaménagement du Conseil de sécurité qui doit refléter la réalité actuelle sur le plan international et comprendre l apos inclusion dans cet organe des nouvelles puissances mondiales. |
They reflect your view that it may not be possible to fulfil the requirements of the regulation with the existing numbers of veterinary inspectors. | En tout cas, les propositions de la Commission ne sont nullement à la hauteur de la situation décrite. |
It is, of course, impossible to reflect every view on the various issues if one is to arrive at a single negotiating text. | Il est, bien entendu, impossible de rendre compte de tous les avis émis sur les diverses questions si l apos on veut dégager un texte de négociation unique. |
It was very important in our view for the report to reflect the specific situation of women, but also that of other vulnerable victims. | À nos yeux, il était primordial que la situation spécifique des femmes mais aussi d' autres victimes vulnérables trouve un écho dans ce rapport. |
Reflect | Réfléchir |
Reflect | Reflet |
In view of the geopolitical and economic changes, the Government of Singapore deems it appropriate that the Security Council be reformed to better reflect these changes. | Étant donné les mutations géopolitiques et économiques en cours, le Gouvernement singapourien juge bon d apos opérer une réforme du Conseil de sécurité afin de mieux leur donner expression. |
The position expressed in the discussions does not therefore reflect the view of the Special Rapporteur, who, as can be seen, was very explicit on the point. | L apos opinion exprimée au cours du débat ne rejoindrait donc pas notre point de vue sur la question, que nous avons exposé de manière très explicite, comme on a pu le voir. |
With a view to promoting sustainable development, the strategic guidelines should reflect the need to take environmental protection and improvement into account in preparing national strategies. | En vue de promouvoir le développement durable, les orientations stratégiques devraient traduire la nécessité de tenir compte de la protection et de l'amélioration de l'environnement dans l'élaboration des stratégies nationales. |
There is a large number of amendments before us which were not discussed by the Committee on Agriculture therefore I cannot necessarily reflect its view. | Je dois donc dire à l'Assemblée que c'est cette démarche qui ressortira du texte final bien que, dans le but d'éviter toute confusion pour le moment, je propose que |
Reflect, Athos! | Réfléchissez, Athos. |
Reflect X | Reflect X |
Reflect Y | Reflect Y |
Reflect in? | À quoi? |
By contrast, our view (supported by plenty of data) is that rapidly rising prices usually reflect irrational exuberance, aided and abetted by phishes. | Par contre, au vu d'un grand nombre de données, nous pensons qu'une hausse rapide des prix résulte en général d'une exubérance irrationnelle encouragée par des manoeuvres frauduleuses. |
She was of the view that the Committee should reflect on ways to tackle this issue so that the United Nations could maintain contact with these organizations. | Mme Mezoui a estimé que le Comité devrait réfléchir à la manière d'aborder cette question afin que l'ONU puisse maintenir le contact avec ces organisations. |
In the view of the Panel, such results reflect conditions in the sampled locations only, and cannot be used to demonstrate health conditions in the whole exposed area. | L'Arabie saoudite construit une autre courbe de croissance, de 1980 à 2001, à l'aide de données aussi bien antérieures que postérieures à l'invasion afin de déterminer les retombées de l'invasion et de l'occupation sur les prises. |
(14) With a view to promoting sustainable development, the strategic guidelines should reflect the necessity to take environmental protection and improvement into account in preparing national strategies. | (14) En vue de promouvoir le développement durable, les orientations stratégiques devraient traduire la nécessité de tenir compte de la protection et de l'amélioration de l'environnement dans l'élaboration des stratégies nationales. |
3.4 The Committee notes that these measures reflect the intention to implement better legal and procedural safeguards with a view to upholding the fundamental rights of asylum seekers. | 3.4 Le CESE observe que ces mesures traduisent l intention d une meilleure garantie juridique et procédurale en vue de respecter des droits fondamentaux des demandeurs d asile. |
This directive symbolises European cooperation, and the calmness of this moment in the plenary does not, in my view, reflect the magnitude of what is actually happening here. | Cette directive symbolise la coopération européenne et le calme régnant en ce moment dans l'Assemblée ne reflète pas, à mes yeux, l'ampleur de ce qui se passe réellement ici. |
Lastly, Mr Aznar, it worries us that there is no attempt to strengthen public services, which would reflect a social view of European integration. | Enfin, Monsieur Aznar, il nous semble préoccupant que l'on ne tente pas de favoriser les services publics dans le cadre d'une conception sociale de la construction européenne. |
Children reflect the family atmosphere. | Les enfants reflètent l'atmosphère familiale. |
Select the object to reflect... | Choisissez l'objet dont vous souhaitez construire le symétrique... |
The new responsibilities and importance assumed by the Council would justify, in our view, some form of enlargement to reflect the new level of membership of the United Nations. | Les nouvelles responsabilités et l apos importance croissante du Conseil de sécurité justifieraient, à notre avis, qu apos il soit élargi d apos une manière ou d apos une autre pour refléter la nouvelle composition de l apos ONU. |
Since the press in all three countries is almost autistic in its refusal to reflect anything but the national point of view, these politics are never properly explained. | Et comme les médias de ces trois pays sont pour ainsi dire autistes dans leur refus de refléter quoi que ce soit d autre que le point de vue national , ces motivations ne sont jamais précisées clairement. |
Since the press in all three countries is almost autistic in its refusal to reflect anything but the national point of view, these politics are never properly explained. | Et comme les médias de ces trois pays sont pour ainsi dire autistes dans leur refus de refléter quoi que ce soit d autre que le point de vue 160 national 160 , ces motivations ne sont jamais précisées clairement. |
Chávez supporters reflect | Réflexions des partisans de Chavez |
Reflect upon it. | Réfléchissez donc. |
Related searches : Reflect The Price - Reflect The Concerns - Reflect The Process - Reflect The Actual - Reflect The Outcome - Reflect The Nature - Reflect The Skills - Reflect The Status - Reflect The Ability - Reflect The Results - Reflect The Current - Reflect The Terms - Reflect The Structure