Translation of "ragged right" to French language:
Dictionary English-French
Ragged - translation : Ragged right - translation : Right - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The show's ragged. | Quel spectacle ennuyeux ! |
The numbers are ragged. | Les numéros sont ennuyeux. |
They'll run you ragged! | Ils vous mettront en morceaux ! |
His voice is ragged, angry, confrontational, pained. | Sa voix est épuisée, furieuse, agressive, affligée. |
What do you mean, the show's ragged? | Comment cela, ennuyeux ? |
You were supposed to run J.J. Ragged. | Tu étais censée épuiser J.J. |
Around the rugged rocks, the ragged, rascals ran. | Sur la roche dure, la racaille fait du rocher |
From the tyres and spokes hung ragged pieces of flesh. | Aux moyeux et aux rayons pendaient d'informes lambeaux de chair. |
Ragged edges shall be removed close to the lean surfaces. | Toute découpe peut comprendre une quantité minimale de maigre, de gras ou d'os de la découpe adjacente. |
The poster has got ragged and shabby and curling at the edges. | Aujourd'hui, ce poster est gondolé, défraîchi, ses coins sont recourbés. |
Going ragged all summer and then darn near freezing in the winter. | S'éreinter tout l'été et se geler en hiver. Et pourquoi ? |
I'll know that you are no longer running along a ragged precipice. | Tu ne seras plus au bord du gouffre. |
Since he found out we're behind it, he's been running us ragged. | Depuis qu'il a vu qu'on le suit, il nous sème. |
If we buy a couple more of these, we'll run Compton ragged. | On en achète encore deux, on enfonce Compton. |
I met her in a field, she was ragged, she had no shoes. | Je l'ai rencontrée dans un champ, elle portait des haillons, elle n'avait pas de chaussures. |
Their presence is evidenced by the ragged edges to leaves caused by their chewing. | Leur présence est attestée par les bords déchiquetés des feuilles causés par leur mastication. |
The latter passport is ragged and damaged, as if it had been through an explosion. | Ce dernier est abîmé et part en lambeaux, comme s'il avait subi une explosion. |
You are Betty Anne. This ragged little thing they found wandering in the cotton fields. | Tu es Betty Anne, la petite vagabonde trouvée errante dans les champs de coton. |
You see, George, you're sort of like a ragged straw hat with a very soft lining. | Toi, tu es le genre de chapeau de paille effiloché, qui a une doublure très douce. |
If you run McGraw as ragged as this guy, he'll fall from an attack of gin. | Si tu travailles McGraw comme celuilà, il tombera d'une attaque de gin. |
The opposition in Kazakhstan is a ragged assembly of former officials who got exposed for their machinations. | L'opposition, au Kazakhstan, est une assemblée dépenaillée d'anciens fonctionnaires qui ont été attrapés pour leurs magouilles. |
Emulating kidnappings in Syria, Jawad painted an abducted Santa in ragged clothes, kneeling on his knees at gunpoint | Evoquant les enlèvements en Syrie, Jawad a peint un Père Noël kidnappé, en haillons, agenouillé le pistolet sur la tempe |
Like a lot of you, I grew up in a family on the ragged edge of the middle class. | Comme beaucoup de vous, je suis élevée dans une famille bourgeoise qui marchait sur le fil du rasoir. |
It had come to rescue a ragged band of desperadoes who'd been searching the unknown for lands of gold | Il était venu pour sauver une bande de loqueteus des desperadoes qui recherchaient l'inconnu et des terres avec de l or |
When he reached the crest I saw the ragged uncouth figure outlined for an instant against the cold blue sky. | Quand il eut atteint la crête, sa silhouette se détacha sur le froid ciel bleu. |
'I should frighten them,' thought Meaulnes, looking at his ragged peasant overall and the queer belt of the schoolboys at Sainte Agathe. | Je leur ferais peur, se dit Meaulnes, en regardant sa blouse paysanne déchirée et son ceinturon baroque de collégien de Sainte Agathe. |
When Guybrush reaches Monkey Island, he discovers a village of cannibals in a dispute with Herman Toothrot, a ragged castaway marooned there. | Après avoir accosté sur celle ci, il découvre un village de cannibales dont les habitants se disputent avec un naufragé appelé Herman Toothrot. |
The children ain't getting enough to eat as it is. And they're so ragged, we'd be ashamed if everybody else's children wasn't the same. | Les gosses mangent à peine et ils sont si mal fringués qu'on aurait honte, si les autres n'étaient pas pareils. |
What was the good of all this fuss about an old quarto, bound in rough calf, a yellow, faded volume, with a ragged seal depending from it? | En effet, à quoi bon ce fracas pour un vieil in quarto dont le dos et les plats semblaient faits d'un veau grossier, un bouquin jaunâtre auquel pendait un signet décoloré? |
His clothes were ragged, like a beggar's, and many sad wounds were on his sweet flesh, but upon his face there shone a great radiance of deep joy. | Ses habits étaient en lambeaux comme ceux d un mendiant, et son corps était couvert de vilaines blessures, mais son visage rayonnait d une joie indicible. |
He must have been a mado of high rank, because he paraded in a mat of banana leaves that had ragged edges and was accented with bright colors. | Ce devait être un mado de haut rang, car il se drapait dans une natte en feuilles de bananiers, dentelée sur ses bords et relevée d'éclatantes couleurs. |
Over my head ragged clouds were drifting past, and by an optical inversion they seemed stationary, while the steeple, the ball and I were all spinning along with fantastic speed. | Au dessus de ma tête passaient des nuages échevelés, et, par un renversement d'optique, ils me paraissaient immobiles, tandis que le clocher, la boule, moi, nous étions entraînés avec une fantastique vitesse. |
Then the ragged and howling procession set out on its march, according to custom, around the inner galleries of the Courts, before making the circuit of the streets and squares. | Puis la procession hurlante et déguenillée se mit en marche pour faire, selon l usage, la tournée intérieure des galeries du Palais, avant la promenade des rues et des carrefours. |
But when he started to see ragged holes on the foliage of his crop and sawdust like frass near the whorl and upper leaves of the plants, he knew he was in trouble. | Mais lorsqu il a vu des trous irréguliers sur le feuillage de ses plantes et des chiures semblables à de la sciure près des verticilles et des feuilles supérieures, il a compris qu il avait un problème... |
Here it comes, there it glides, now it is up the ragged stump of the mast, thence it lightly leaps on the provision bag, descends with a light bound, and just skims the powder magazine. | Elle vient ici, là, monte sur un des bâtis du radeau, saute sur le sac aux provisions, redescend légèrement, bondit, effleure la caisse à poudre. Horreur! |
Ill treated, ragged children are often to be seen on the streets, and this is a conscious situation calculated to arouse the pity of passers by and to induce them to give them some money. | Il est facile de voir des enfants maltraités, mal habillés et ce, uniquement pour apitoyer le passant et obtenir ainsi une pièce. |
On the way back he must've met the cart from the Barns and been given a lift. He was put down here, at the entrance of the lane to the Barns, covered with mud and ragged. | Nous lui avons dit que nous vous avions vus passer ce matin, mais que vous n étiez pas de retour encore. |
The spectacle which presented itself to his eyes, when his ragged escort finally deposited him at the end of his trip, was not fitted to bear him back to poetry, even to the poetry of hell. | Le spectacle qui s offrit à ses yeux, quand son escorte en guenilles le déposa enfin au terme de sa course, n était pas propre à le ramener à la poésie, fût ce même à la poésie de l enfer. |
To go into the clefts of the rocks, and into the tops of the ragged rocks, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty, when he ariseth to shake terribly the earth. | Et ils entreront dans les fentes des rochers Et dans les creux des pierres, Pour éviter la terreur de l Éternel et l éclat de sa majesté, Quand il se lèvera pour effrayer la terre. |
To go into the caverns of the rocks, and into the clefts of the ragged rocks, from before the terror of Yahweh, and from the glory of his majesty, when he arises to shake the earth mightily. | Et ils entreront dans les fentes des rochers Et dans les creux des pierres, Pour éviter la terreur de l Éternel et l éclat de sa majesté, Quand il se lèvera pour effrayer la terre. |
Right, right, right?! | Hein, hein, hein ? |
Right. Right. Right. | Bon.Je pourrais te faire virer comme ça. |
Right, right, right. | Exact. Tout à fait exact. |
One evening one sat by my door two paces from me, at first trembling with fear, yet unwilling to move a poor wee thing, lean and bony, with ragged ears and sharp nose, scant tail and slender paws. | Un soir, quelqu'un était assis devant ma porte deux pas de moi, d'abord tremblant de peur, et pourtant refusent de se déplacer une chose pauvre petit, maigre et osseux, avec des oreilles en lambeaux et nez pointu, la queue et les pattes maigres mince. |
The columns and squadrons which had stood so squarely all day were now all ragged at the edges and where there had been thick fringes of skirmishers in front, there were now a spray of stragglers in the rear. | Les colonnes et les escadrons, qui avaient tenu bon si carrément pendant tout le jour, offraient maintenant des vides sur les bords. Au lieu d'avoir, en avant, une forte ligne de tirailleurs, elles avaient, à l'arrière, un éparpillement de traînards. |
Related searches : Ragged Edge - Ragged Type - Ragged Clothes - Ragged Margin - Ragged Robin - Ragged Orchid - Ragged Orchis - Run Ragged - Running Ragged - Ragged School - Ragged Lines - Ragged Hole - Ragged-fringed Orchid