Translation of "press rumours" to French language:


  Dictionary English-French

Press - translation : Press rumours - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Rumours?
Des rumeurs ?
However today's press conference, will focus on the rumours about the crown prince, Yi Young, and reveal the Imperial family's side.
Cependant, la conférence d'aujourd'hui aura pour sujet principal les rumeurs au sujet du prince Yi Young et de donner le point de vue de la Famille Impériale.
Who spread these rumours?
Qui a propagé ces rumeurs ?
Then a trickle of rumours
Puis un filet de rumeurs
We have heard conflicting rumours.
Nous avons effectivement entendu des rumeurs contradictoires.
Rumours came from the pier.
Des bruits sont accourus de la berge.
Wars and rumours of wars.
La guerre, ou des rumeurs de guerre.
Iranian blogger Freedomseeker explains the rumours
Le blogueur Freedomseeker explique ces rumeurs
Have you heard the latest rumours?
As tu entendu les dernières rumeurs ?
Where this news(rumours) coming from. And why.
D'ou viennent ces rumeurs?
I don't believe the rumours. Do you believe them?
Je ne crois pas aux rumeurs. Tu y crois ?
In contrast to many rumours, I don't know everything.
Contrairement à de nombreuses rumeurs, je ne sais pas tout.
An investigator needs facts, and not legends or rumours.
Un enquêteur a besoin de faits, mais pas de bruits et de légendes.
Venezuela Rumours About President Chávez's Health Continue Global Voices
Venezuela Rumeurs persistantes sur la santé du Président
I need to know the origin of these rumours.
J'ai entendu les rumeurs, je veux connaître la vérité
But we constantly hear rumours of hormones being used.
Tel est le système communautaire.
But no matter how much of an effort was made, the picture presented was always vague and cloudy, depending on rumours and reports of rumours.
Mais ce jeu des images, quelque effort qu'on fît, restait flottant, hasardeux et visqueux au gré des récits des voyageurs, ou des récits sur leurs récits, des exodes, au rythme des marchés ou des assemblées.
Not that anyone could accuse you of spreading unfounded rumours.
C'est pas comme si quelqu'un pouvait vous accuser de répandre des rumeurs infondées.
Rumours of the worst kind have circulated about this matter.
Les pires rumeurs ont circulé à ce propos.
Mr Schuyler's a bit put out by all these rumours.
M. Schuyler est un peu éprouvé par toutes ces rumeurs.
Put a stop to all these stupid rumours flying around.
Coupez court à tous les bruits stupides qui circulent.
Twitterverse after coup rumours of few days ago, let's slow down.
Twitter après la fausse rumeur d'un coup d'état il y a quelques jours, calmons nous.
For some time there have been rumours about women being attacked.
Depuis quelque temps, des rumeurs courent sur l'agression de femmes.
His love for her is not tarnished with accusations and rumours.
Son amour pour elle n'est pas terni par les accusations et les rumeurs.
Other allegations in the statement remained sheer lies or exaggerated rumours.
D apos autres allégations figurant dans la déclaration en cause ne sont qu apos un tissu de mensonges ou de rumeurs exagérées.
This was induced by strong rumours about abuse of the system.
Cette initiative a été motivée par des rumeurs insistantes portant sur l'existence d'abus à ce niveau.
Yes, but an investigator needs something more than legends and rumours.
Un détective ne se contente pas de légendes ou de rumeurs.
Since Mr Medina Ortega's speech concerning the application for the removal of the immunity of Mr Berlusconi and Mr Dell'Utri, a number of reports have appeared in the press, and rumours are rife in this House.
Depuis cette intervention de M. Medina Ortega sur la demande de levée d'immunité de MM. Berlusconi et Dell'Utri, toute une série d'informations ont été publiées dans la presse et de multiples rumeurs circulent ici au Parlement.
The rumours surrounding the crown prince, Yi Young. It was all planned.
Les rumeurs au sujet du petit fils du prince Yi Young ont été lancées à dessein.
Out of all those rumours, one of them has to be true.
De toutes ces rumeurs, il en faut une qui soit vraie.
We do not really know whether the 9.5 is effective. Rumours from
Et ceci pose d'emblée un deuxième problème, qui est celui du financement ou plus exactement des modalités de celui ci.
Rumours of a battle first appeared in the French press as early as 7 August, although credible reports did not arrive until 26 August, and even these claimed that Nelson was dead and Bonaparte a British prisoner.
Les rumeurs de la bataille apparurent dans la presse française dès le 7 août mais les premiers rapports crédibles n arrivèrent pas avant le 26 août et même ces derniers avançaient que Nelson était mort et que Bonaparte avait été fait prisonnier.
Another epidemic, one made of wild rumours, seems to spread faster than Ebola.
Le virus des rumeurs semble se propager plus vite qu Ebola.
AD_Shosha This referendum was held in a climate full of rumours and divisions.
AD_Shosha Ce référendum a été tenu dans un climat de rumeurs et de divisions.
Following rumours that the show would be cancelled, RAI published an official denial.
Suite aux rumeurs de suppression la RAI a publié un démenti officiel.
Rumours started regarding whether the episode would be available on YouTube or not.
Des rumeurs ont commencé à courir sur la disponibilité ou non de l'épisode sur YouTube.
Who listens to you (for spreading rumours) but most of them are liars.
Ils tendent l'oreille... Cependant, la plupart d'entre eux sont menteurs.
The rumours were spread purposely about the Imperial family and Prince Yi Young.
Ces rumeurs ont été orchestrées volontairement contre la Famille Impériale et le petit fils du prince Yi Young.
2.3 The transmission or dissemination of unsubstantiated rumours is not a protected activity.
2.3 Le fait de répandre des rumeurs sans fondement n'est pas une activité protégée.
Do the foreign ministers have any proof of the truth of these rumours?
II existe des directives, adoptées au titre des Articles 31 et 32 du Traité Euratom, qui fixent des normes de protection contre les radiations, tant pour les travailleurs, que pour les citoyens en général.
I have to tell you that these are indeed rumours. I know nothing about these rumours, and therefore am not in a posi tion to give any more specific answer to the question.
Je m'expliquerai en quelques mots on ne peut détruire des substances produites laborieusement et destinées directement ou indirectement à la con sommation humaine, sans tenir compte des besoins actuels de l'homme face à cela il n'est plus possible de faire valoir des motifs économiques.
Rumours and conspiracy theories about the death toll is circulating all over social media.
Rumeurs et théories du complot circulent sur tous les réseaux sociaux.
Rumours and 'Fake' Photos Prompt Calls for Responsible Social Media in Venezuela Global Voices
Rumeurs et désinformation appel à plus de responsabilité sur les réseaux sociaux au Venezuela
What's new is that evidence is provided, when at first there were just rumours.
La nouveauté, c'est qu'on a des preuves, alors qu'au début il n'y avait que des rumeurs.
They also denied any of the rumours with school children being in the game.
Les écoliers ont été ôtés du jeu de même que les bus scolaires.

 

Related searches : Rumours Circulate - Dispel Rumours - Rumours About - Spread Rumours - Market Rumours - Heard Rumours - Persistent Rumours - Nasty Rumours - Malicious Rumours - Rumours Going On - Rumours Have It - According To Rumours - There Are Rumours - Rumours Are Rife