Translation of "particularly when dealing" to French language:
Dictionary English-French
Dealing - translation : Particularly - translation : Particularly when dealing - translation : When - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
This is a particularly difficult task when dealing with small plots and areas where inter cropping is practised. | Cette tâche est particulièrement difficile dans le cas de petites parcelles ou de zones de culture intercalaire. |
I particularly suffered a lot dealing with people. | J'ai pas mal souffert en mettant en place mon affaire. |
We are dealing with a particularly important directive here. | C'est donc une directive particulièrement importante qui nous préoccupe ici. |
It is imperative that we bear this in mind, particularly when dealing with these food matters, which are all important to consumers. | C' est un point qu' il faut absolument garder à l' esprit en particulier dans ces questions alimentaires qui sont si importantes pour les consommateurs. |
Because when we're dealing with infectious diseases, we're dealing with living systems. | Parce que quand nous avons affaire aux maladies infectieuses, nous avons affaire à des organismes vivants. |
No trouble when dealing with Sosam. | Pas de problème quand on traite avec Sosam. |
When we're dealing with people like this? | Lorsque nous avons affaire avec des gens comme cela, |
1.4 One particularly sensitive issue is that of dealing with cross border transactions. | 1.4 Un problème particulièrement délicat est le traitement des opérations transfrontalières. |
The removal of the points dealing with the following issues is particularly significant | Les suppressions des points se rapportant aux thèmes suivants sont particulièrement significatives |
A knowledge based approach to policy making is particularly relevant and useful when dealing with rapidly evolving realities, such as the situation of younger generations in Europe. | Elaborer des politiques fondées sur la connaissance est particulièrement pertinent et utile s agissant de réalités en évolution rapide, telle la situation des jeunes générations en Europe. |
A knowledge based approach to policy making is particularly relevant and useful when dealing with rapidly evolving realities, such as the situation of younger generations in Europe. | Fonder l élaboration des politiques sur la connaissance est particulièrement pertinent lorsque l on traite de réalités en mutation rapide, telle la situation des jeunes générations en Europe. |
When I am dealing with a ready made object | Quand je fais fasse à un objet prêt à créer |
Especially when we are dealing with seriously ill patients. | Particulièrement lorsque nous nous occupons de patients très malades. |
... e showed a great tenderness when dealing with his family. | Il est l'un des fondateurs de la littérature comparée. |
Also the BOI should stop dealing with industrial relations issues, particularly in the economic processing zones. | En outre, le Conseil de l'investissement devrait cesser de s'occuper des relations entre les partenaires sociaux, en particulier dans les zones franches. |
(xxxxxxx) Exchange of information, support and advice in dealing with the return of particularly vulnerable groups | l'échange d'informations, l'appui et le conseil dans le traitement du retour des groupes de personnes particulièrement vulnérables |
2.10.1 This is particularly relevant when dealing with data on citizens' state of health (electronic health cards), taxes, or possible police or criminal records, amongst other kinds of sensitive information. | 2.10.1 Ceci est particulièrement important en ce qui concerne le traitement des données sur la santé des citoyens (cartes de santé électroniques), leurs données fiscales ou celles relatives à l'existence de possibles antécédents policiers ou judiciaires, entre autres informations sensibles. |
(i) Manually, when dealing with minefields laid in a regular way | i) Neutralisation manuelle dans le cas de champs de mine classiques |
Safety considerations must always be paramount when dealing with nuclear power. | La sécurité doit toujours être prioritaire lorsque l'on aborde la question du nucléaire. |
You gotta get what's yours when dealing with men like that. | Il faut réclamer son dû avec des types comme ça ! Ils ne valent rien ! |
In this respect, we need to ensure that there is sufficient supply of quality services, particularly when dealing with dependants, which in the majority of cases are the responsibility of women. | À cet égard, il faudrait assurer une offre suffisante de services de qualité, surtout lorsqu'il s'agit de personnes à charge qui, dans la plupart des cas, sont à charge des femmes. |
Particularly when there isn't much choice. | Surtout quand on n'a pas le choix. |
When we're dealing with people like this? The mind is more complex. | Lorsque nous avons affaire avec des gens comme cela, l'esprit est plus complexe. |
And when you're dealing with grammar, which is, you know, incredibly dry, | Et quand vous avez affaire à la grammaire, qui est, vous savez, incroyablement sèche, |
When you're talking about the Ottomans, you're dealing with a Muslim Empire. | Quand on parle des Ottomans, on parle d'un empire musulman. |
When dealing with new works or different techniques It's bound to fail. | Quand je travaillais sur des nouvelles oeuvres ou différentes techniques c'est voué à l'échec. |
When it is a question of resolutions dealing with the same topic . . . | Je tiens à protester vivement contre un tel procédé. |
These matters have to be taken into account when dealing with imports. | Il convient d'en tenir compte lorsque nous discutons d'importations. |
When you're dealing with a criminal, anything goes. Anything to trap him. | les criminels, tous les moyens sont bons pour les piéger. |
Secondly, it is true to say that we are dealing with dangerous preparations in a particularly sensitive field, | Vous pouvez cependant être certains, |
When it was a ninety, when we were dealing with the tens place, we put a zero there. | Quand c'était un 90, nous nous sommes occupé de la place des dizaines en mettant un 0 ici. |
Fortunately, there are precedents for dealing with liability when biology and technology fail. | Heureusement, il existe des précédents pour déterminer la responsabilité lorsque la biologie et la technologie sont en défaut. |
The principle of non discrimination is observed when dealing with asylum seeking children. | Le principe de non discrimination s'applique aux enfants demandeurs d'asile. |
When dealing with criminal matters the courts follow the Customary Court Procedure Rules. | En matière pénale, les tribunaux suivent le code de procédure des tribunaux coutumier. |
Yet China is in no mood to plead poverty when dealing with the West. | Mais la Chine n'est pas d'humeur à plaider la pauvreté en traitant avec l'Occident. |
This had been the practice of the Voorburg Group when dealing with selected services. | C apos est ainsi que le Groupe de Voorburg a procédé dans le passé à propos de certains services précis. |
2.4.1 When dealing with specialised trades like the car repair shops, consumers are laymen. | 2.4.1 Lorsqu'ils traitent avec des entreprises spécialisées telles que les ateliers de réparation automobile, les consommateurs privés sont des profanes. |
We have, for instance, two committees dealing with budgetary matters when one would do. | Nous avons, par exemple, deux commissions qui s'occupent des problèmes budgétaires, alors qu'une seule suffirait. |
When dealing with legislation Parliament will be able properly to assess the Commission proposal. | Lorsqu'il traitera de la législation, le Parlement sera en mesure d'évaluer comme il se doit la proposition de la Commission. |
Be particularly careful when you drive or when you use tools or machinery. | Soyez particulièrement prudent si vous conduisez ou si vous utilisez des outils ou machines. |
Its value is also evident, particularly in competent international organizations, when dealing with problems involving the rights and obligations of coastal and flag States, as well as reconciling the obligations of environmental protection and navigational rights. | Son utilité est également évidente, notamment au sein des organisations internationales compétentes, lorsqu apos on aborde la question des droits et des obligations des Etats côtiers et des Etats du pavillon, ou encore lorsqu apos on veut concilier les obligations liées à la protection de l apos environnement et les droits liés à la navigation. |
This applies particularly in view of the fact that, in dealing with mergers, the Commission has something of a double role. | Ceci se justifie surtout si l'on pense au fait que la Commission joue, dans le traitement de ces dossiers de fusions de sociétés, en quelque sorte un double rôle. |
Maynadi Oo For the sake of China, they are beyond cruelty when dealing with public. | Maynadi Oo Dans l'intérêt de la Chine, leur cruauté dépasse tout ce que l'on peut imaginer. |
It should not apply double standards when dealing with issues of world peace and security. | Il ne devrait pas appliquer un double critère lorsqu apos il traite de questions relatives à la paix et à la sécurité dans le monde. |
So when dealing It was even exciting, something like that, was that kind of experience. | Donc, lorsqu'il s'agit C'était même excitant, quelque chose comme ça, c'était ce genre d'expérience. |
Related searches : When Dealing - Particularly When - When Dealing With - Dealing Day - Dealing Desk - Dealing Room - Double-dealing - Drug Dealing - Share Dealing - In Dealing - Official Dealing - Dealing Restrictions