Translation of "parted with" to French language:


  Dictionary English-French

Parted - translation : Parted with - translation : With - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

They parted with a firm handshake.
Ils se séparèrent sur une poignée de main ferme.
Yes I have parted with him.
Oui, je m'en suis défait.
Keiko and Ichiro parted with mutual consent.
Keiko et Ichiro se sont séparés de consentement mutuel.
She parted her hair with her hands.
Elle écarta ses cheveux avec ses mains.
Never parted.
Jamais séparés...
I parted with my friend at the train station.
J'ai dit au revoir à mon ami à la gare.
Boateng parted with Givenchy after the Spring 2007 collection.
Ozwald Boateng arrête sa collaboration avec Givenchy après la collection Printemps 2007.
That's when he really parted company with orthodox medicine.
C'est vraiment à ce moment là qu'il a pris ses distances avec la médecine conventionnelle.
The hawser's parted!
L'aussière est coupée !
You have parted?
Comment ? Plaqué ?
MSNBC permanently parted ways with Buchanan on February 16, 2012.
MSNBC s'est séparée définitivement de Buchanan le 16 février 2012.
We wouldnt have parted.
C'est faux.
We parted a year ago.
Nous nous sommes séparés il y a un an.
In the hall they parted.
Dans le hall, ils se séparerent.
And then he parted it.
Puis, il l'a fendue.
I parted with my old car, though I hated to do so.
Je suis parti avec ma vieille voiture, bien que je déteste ça.
I could not have parted with you, my Lizzy, to anyone less worthy.
S il en est ainsi il est digne de vous.
Coburg Square, and the ominous words with which he had parted from me.
Coburg Square, et les mots inquiétants avec lesquels il avait séparé de moi.
The students parted into three groups.
Les étudiants se divisèrent en trois groupes.
You see, we never parted ways.
Au fond, voyezvous, je ne l'ai jamais quitté.
Sort of parted your hair, Bill.
ça t'a fait une raie dans les cheveux.
He parted ways with Ganassi at the end of the season, as the No.
Il achève la saison à la cinquième place finale du championnat.
On April 21, 2011, it was reported that Lethal had parted ways with TNA.
Jay Lethal est officialement retiré du roster de la TNA le 21 avril 2011.
The couple parted, never to meet again.
Le couple se sépara, pour ne plus jamais se retrouver.
Two years have passed since we parted.
Deux ans ont passé depuis que nous nous sommes séparés.
She parted from her friend in tears.
Elle prit congé de son ami en pleurs.
She parted from her friend in tears.
Elle prit congé de son ami, en pleurs.
His lips parted to say, No, nothing.
Il ouvrit la bouche pour dire Non, de rien.
My parted lips sufficiently revealed my sufferings.
Il demeura immobile. Ma figure haletante disait toutes mes souffrances.
How could you have parted that way.
Comment as tu pu partir de cette façon...
And the two women parted, exchanging charming smiles.
Et les deux femmes se quittèrent en échangeant un charmant sourire.
Was he going to be parted from Mathilde?
Allait il être séparé de Mathilde?
If water is a total separation parted again
Si l'eau est une séparation totale se séparèrent à nouveau
Sooner or later we would have parted anyway.
Tôt ou tard, on se serait séparés.
Alone and parted far from joy and gladness
Dans la solitude et la séparation...
It's a shame, parted from his own mother.
Quelle honte ! Le séparer de sa mère !
Divorce may be pronounced twice then either the wife be kept honourably or parted with gracefully.
Le divorce est permis pour seulement deux fois. Alors, c'est soit la reprise conformément à la bienséance, ou la libération avec gentillesse.
On that Day, mankind will be parted in two.
Ce jour là les gens seront divisés
Never to be parted again... together through all eternity!
Jamais plus séparés... ensemble pour l'éternité!
In life and in death, we'll never be parted.
Dans la vie et après la mort, nous ne serons jamais séparés.
But streaks of water, parted by the ship's spur, sometimes threaded before our eyes with extraordinary speed.
Parfois, cependant, les lignes d'eau, divisées par son éperon, filaient devant nos regards avec une vitesse excessive.
Yet, despite the harsh rhetoric, when Miss Bardot and Mayor Basescu met, they parted with a kiss.
Pourtant, malgré cette rhétorique féroce, Mlle Bardot et le M. le maire Basescu se sont quittés en s'embrassant.
In the autumn of 2007, it was announced that the band had parted ways with Colin DeKuiper.
En automne 2007, il est annoncé que le groupe avait des différends avec Colin DeKuiper.
Perhaps it would have been better never to have parted.
Il aurait peut être mieux valu ne jamais nous quitter.
These two, so completely different, were delighted with each other, and had hardly parted company since the morning.
Ces deux êtres si parfaitement dissemblables s étaient plu et depuis le matin ne se quittaient guère.

 

Related searches : Parted Ways - Lips Parted - We Parted - Parted Lips - Parted From - Parted Leaf - Parted Company - Has Parted - Have Parted Ways - Parted In Disagreement - We Have Parted - Interrelated With