Translation of "own kind" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
What kind of camera does Tom own? | Quel type d'appareil photo Tom possède ? |
One should help only one's own kind. | On devrait jamais secourir que les gens de sa condition ! |
Hunger is a scourge of our own making inflicted on our own kind. | C'est un fléau que nous infligeons à notre propre espèce. |
From now on, stick to your own kind. | À partir de maintenant, restez avec les gens comme vous. |
Educate myself to fight for my own kind! | Pour me battre pour les miens ! |
And we get kind of in on our own con. | Et nous voilà en quelque sorte dans notre propre escroquerie. |
It's kind of taken on a life of its own. | C'est devenu un projet en lui même. |
And you feel like you're in your own kind of village. | Et vous avez l'impression que vous êtes dans votre propre village. |
Kind of like organs do specific things within our own bodies. | Un peu comme les organes, qui font des choses spécifiques au sein de notre propre corps. |
They kind of have their own physics, and they swarm wildly around, kind of exploring the world of life. | Ils ont comme leurs propres lois physiques, et ils fourmillent, égarés, comme en train d'explorer le monde de la vie. |
Why can't they have their own ideas and their own voice? I thought I kind of offended them. | Pourquoi ne peuvent elles avoir leurs propres idées et leur propre voix? J'ai pensé que je les avais un peu offensés. |
Our own Milky Way Galaxy is rich in this kind of planets. | Notre propre Voie Lactée est riche de ce type de planètes. |
Cause I'm kind of like Han Solo always stroking my own wookie | Parce que je suis du genre Han Solo, toujours en train de frapper mon propre wookie |
That's how winning is done. That's kind of Zen in it's own way. | C'est zen d'une certaine manière. |
This kind of attention also requires us to look into our own hearts. | Cette attention particulière exige bien entendu de procéder à son propre examen. |
Is that the kind of future we want for our own coastal communities? | Est ce ce genre d'avenir que nous voulons pour les communautés côtières ? |
You're the kind of gal that's smart enough to mind her own business. | Vous ne vous mêlez pas des affaires des autres, je crois? |
Then there's a third kind, music that exists simply for its own sake. | Enfin, il y a le troisième type la musique qui n'existe que pour l'amour de la musique. |
They really do have a kind of genius all of their own, these guys. | Ils ont vraiment du génie tout a eux, ces gars la. |
Many people right now are going through a kind of winter of their own. | Beaucoup de gens aujourd'hui traversent une sorte d'hiver. |
Pigs, hens, fish and so on have no scruples about eating their own kind. | Les porcs, poulets, poissons, etc. mangent sans scrupule leurs congénères. |
The dots exhibit human qualities. They kind of have their own physics, and they swarm wildly around, kind of exploring the world of life. | Les points montrent des qualités humaines. Ils ont comme leurs propres lois physiques, et ils fourmillent, égarés, comme en train d'explorer le monde de la vie. |
Community members can not only request some kind of help, but also offer their own. | Les membres de la communauté peuvent non seulement demander un service, mais aussi proposer leur aide. |
And I really kind of want them to be presented in a way to where kids can kind of explore and discover their own principles. | Et je voudrais vraiment qu'ils soient présentés de cette façon dans laquelle les enfants peuvent en quelque sorte explorer et découvrir leurs propres principes. |
He was protected by his isolation, alone of his own superior kind, in close touch with | Il était protégé par son isolement, seul de son espèce propre supérieur, en contact étroit avec |
So our toe cell is getting swamped, literally getting kind of covered by its own waste. | Cela pourrait finir par se mettre sur le chemin de notre cellule de pied. Elle est en train de se faire submerger, recouverte littéralement par ses propres déchets. |
I mean, every girl her her own frequency...and I kind of tune in to that. | Je veux dire, toutes les filles lui sa propre fréquence ... et je sorte de mélodie pour cela. |
I want to be kind to Mr O'Malley, because he is one of my own countrymen. | Puisque mon temps de parole n'est pas encore épuisé, je tiens à dire à M. Woltjer qu'il y a dans son intervention plusieurs choses qui relèvent du bon sens, mais aussi par mal de bla bla bla. |
Yet I wish that all men were like me. However each man has his own gift from God, one of this kind, and another of that kind. | Je voudrais que tous les hommes fussent comme moi mais chacun tient de Dieu un don particulier, l un d une manière, l autre d une autre. |
So we have an in built system within our own lives that ensures some kind of continuity. | Nous avons donc un système intégré dans notre propre vie qui garantie une certaine continuité. |
These fish are not generally aggressive, though they can actively protect their territory against their own kind. | Ces poissons ne sont généralement pas agressifs, mais ils peuvent activement protéger leur territoire de leurs congénères. |
Even though this one is kind of unusual, I want you to think about your own journey. | Et même si celui ci est plutôt inhabituel, je voudrais que vous pensiez à votre propre voyage. |
So I'm using my own writings as a kind of testing ground for a book that has an interdependency between word and image as a kind of seductive force. | J'utilise donc mes propres écritures comme terrain d'essais pour un livre qui a une interdépendance entre les mots et les images comme une sorte de force séduisante. |
Okay, when you think about it, what kind of news is this the mafia has its own country. | Eh oui, quand on y pense, ça c'est une nouvelle la mafia a son pays. |
A lot of times we think this kind of work is impossible, to build your own living environment. | Nous pensons très souvent que ce genre de travail est impossible, comme construire un lieu de vie. |
There are also Member States affected by salmonella panic of the kind that exists in my own country. | Il existe aussi des États membres qu'on dit pris par la panique de la salmonelle, comme dans mon propre pays. |
Are there recurring patterns that we can learn from, that we can take and kind of apply to our own lives, or our own organizations, or our own environments to make them more creative and innovative? | Y a t il des modèles récurrents dont nous pouvons apprendre, que nous pouvons en quelque sorte appliquer à nos propres vies, ou à nos propres organisations, ou à nos propres environnements pour les rendre plus créatifs et innovants ? |
Are there recurring patterns that we can learn from, that we can take and kind of apply to our own lives, or our own organizations, or our own environments to make them more creative and innovative? | Y a t il des modèles récurrents dont nous pouvons apprendre, que nous pouvons en quelque sorte appliquer à nos propres vies, ou à nos propres organisations, ou à nos propres environnements pour les rendre plus créatifs et innovants ? Et je crois que j'en ai trouvé quelques uns. |
This accounts for why we are often kind to our own flesh and blood those who share our genes. | Cela explique pourquoi nous sommes bons envers notre chair et notre sang ceux avec lesquels nous partageons nos gênes. |
So I don't really know that. I don't really actually I do my own kind of research, you know. | Alors je sais pas vraiment si... Je sais pas En fait, je mène mes recherches à ma sauce. |
And you'll all be able to use it and kind of explore what your own personal mythology might be. | Et vous serez tous en mesure de l'utiliser et d'explorer ce que votre mythologie personnelle pourrait être. |
We also note the kind suggestion that Parliament feeds into the European system the views of its own electors. | Nous avons aussi noté l' allusion courtoise au fait que le Parlement alimente le système européen des opinions de ses propres électeurs. |
I realize now what kind of support I may expect from all of you, even from my own halfbrother. | Je comprends ce que je peux attendre de vous... Et de mon demifrère. |
They won t stop until every Jewish Israeli is dead, and they don t mind killing their own kind for this purpose. | Ils ne s'arrêteront pas avant que chaque Israélien Juif soit mort, et ils ne craignent pas de tuer les leurs dans ce but. |
And then in the same time period, you know, we've kind of left Africa's farmers to do their own thing. | Et pendant la même période, on a un peu laissé les agriculteurs africains faire leur truc de leur côté. |
Related searches : Their Own Kind - Own - Kind Efforts - Kind Conversation - Certain Kind - Kind Hospitality - A Kind - Special Kind - Kind Welcome - Kind Response - Kind Person - Kind Understanding - Kind Information