Translation of "now that this" to French language:


  Dictionary English-French

Now that this - translation : That - translation : This - translation :
Ce

  Examples (External sources, not reviewed)

Now, that brings us now to, why does this happen?
Ce qui nous amène maintenant à pourquoi cela se passe.
That was then, this is now.
A l époque peut être, mais aujourd hui ?
Hopefully this will now do that.
On peut espérer que nous serons à présent en mesure de le faire.
I see entrepreneurs everywhere now, now that I'm tuned into this.
Je vois des entrepreneurs partout maintenant que je suis réglée à cette fréquence.
Now how does that work? Now let's say this is a green
Alors qu'est ce qui se passe?
There is now cause for surprise surprise at the fact that it now appears that this Parliament no longer wants this participation, although this possibility is now formally in place.
Nous avons aujourd'hui des raisons de nous étonner, de nous étonner du fait que le Parlement semble ne plus vouloir participer à la décision alors qu'il en a formellement la possibilité !
That was then and this is now.
Cela c'était avant et ceci, maintenant.
That was then and this is now.
C'était avant et c'est maintenant.
That was then and this is now.
C'était alors et c'est maintenant.
I insist that we do this now.
J'insiste pour que nous le fassions maintenant.
I hope that this will now change.
J'espère donc que j'aurai un jour une réponse à ces questions.
Now, I said that mathematicians thought that this was impossible.
J'ai dit que les mathématiciens pensaient que c'était impossible.
Now, this doesn't mean that much to you.
Maintenant, cela ne vous dit peut être pas grand'chose.
This is the crisis that Europe now faces.
C est ce genre de crise à laquelle l Europe est confrontée.
This is something that must be done now.
C'est quelque chose qui doit être fait maintenant.
I'll neaten this up, now let's try that.
Je vais réorganiser cela, maintenant nous allons essayer ça.
This language that you are hearing right now.
Cette langue que vous entendez en ce moment.
Now, I hope that we all know this.
Maintenant, j'espère que nous le savons tous.
Now, this is no place to discuss that.
Ce n'est pas le lieu pour en discuter.
Now it should be clear by now that this book is in bad condition.
Il devrait être clair maintenant que ce livre est en mauvais état.
Now, this thing that we have here is exactly that pattern.
Maintenant, ce que nous avons ici suit exactement ce modèle.
Now let's verify that this actually works for that original equation.
Maintenant, vérifions que cela marche pour l'équation de départ.
This is precisely the dilemma that Santos now faces.
C est précisément le dilemme dans lequel Santos se trouve.
Now, this was actually not that upsetting to me.
Bon, cette nouvelle ne m'a pas trop bouleversée.
Now, that welcome is extended to this larger family.
Aujourd apos hui, c apos est dans cette famille étendue que nous lui souhaitons la bienvenue.
Now, that mound right there actually looks like this.
Et ce monticule, là, ressemble en fait à ça.
My company has software that does this right now.
Ma société a le logiciel pour le faire aujourd'hui.
Now you probably think that this guy's a schmuck.
Maintenant vous pensez probablement que ce type est un con.
Now, imagine that we try to loosen this restriction.
Maintenant, imaginez que nous essayons d'assouplir cette restriction.
That brings us now to why does this happen?
Ce qui nous amène maintenant à pourquoi cela se passe.
Right? Now, this doesn't mean that much to you.
Maintenant, cela ne vous dit peut être pas grand'chose.
Now let's prove to ourselves that this actually works.
Maintenant, faisons la preuve que ce modèle fonctionne réellement.
Now, from this standpoint it seems to me that
C'est la rai son pour laquelle je m'oppose, en principe, à la multiplication des institutions dans les divers domaines qui, que ce soit en Italie ou au niveau communautaire, devraient surveiller cet ensemble de phénomènes.
It now appears that this desire is more serious.
Il semble maintenant que cela devienne plus sérieux.
We are delighted that this has now been acknowledged.
Nous nous félicitons que ceci soit désormais reconnu.
That is something we now know following this presidency.
Nous en avons à présent la certitude à l'issue de cette présidence.
It is important that this work now be concluded.
Il est important que ce travail soit conclu maintenant.
Now that I've started this thing with Claire, I...
Maintenant que j'ai commencé cette histoire avec Claire, je...
Muntingh that she says that this report must now be referred back.
Muntingh a manqué aux obligations qui lui incombent en vertu du traité CEE.
By now, it should be clear that the, this false and this true.
Maintenant, il devrait être clair que la, ceci ce vrai et faux.
I am very happy that all of this now comes under this directive.
Je suis très heureuse que tout cela appartienne désormais à cette directive.
This means that it is now a fully functioning Embassy.
Ceci signifie qu il s agit maintenant d une ambassade de plein droit.
This isn t to say that everything is now perfect there.
Cela ne veut pas dire que tout est maintenant parfait là bas.
Now that you know all this what should you do?
Maintenant que vous savez tout ça, qu'est ce que vous devriez faire ?
Now, this despite the fact that I lived in Nigeria.
Et tout cela malgré le fait que j'habitais au Nigéria.

 

Related searches : That Now - Now That - Now This - That This - So Now That - Now That Our - And Now That - But Now That - Now That You - Especially Now That - So That Now - That Until Now - Now Knowing That - Now Now