Translation of "less burdensome" to French language:
Dictionary English-French
Burdensome - translation : Less - translation : Less burdensome - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
The longer materials last the less burdensome to society. | Plus longtemps les matériaux durent, moins c'est onéreux pour la société. |
4.2 The EESC accepts the need for the less burdensome system of recognition of certificates by Member States. | 4.2 Le CESE admet qu'un système moins lourd de reconnaissance des brevets par les États membres est nécessaire. |
2.2.5 Burdensome parameters | 2.2.5 Des paramètres qui pèsent |
Is it burdensome? | Est elle lourde ? |
And they are burdensome. | Et elles sont lourdes. |
It is also less burdensome for the industry , as a single set of Community rules will apply throughout the European Union . | Il sera également synonyme de contraintes administratives moins lourdes pour le secteur des agences de notation , parce qu' un jeu unique de règles s' appliquera dans toute la Communauté . |
(37) Should a limited audit or statutory review be accompanied by less burdensome internal quality control rules and oversight by supervisors? | (37) Est ce qu'un audit limité ou un examen légal devraient être assortis de règles moins contraignantes en ce qui concerne le contrôle de qualité interne et la surveillance des autorités? |
37) Should a limited audit or statutory review be accompanied by less burdensome internal quality control rules and oversight by supervisors? | 37) Est ce qu'un audit limité ou un examen légal devraient être assortis de règles moins contraignantes en ce qui concerne le contrôle de qualité interne et la surveillance des autorités? |
An ombudsman apos s office would have more direct contact with complainants and provide a less burdensome resort of the first instance. | Un bureau d apos ombudsman aurait un contact plus direct avec les requérants et offrirait une procédure beaucoup moins lourde en première instance. |
How competitive are those companies going to be in comparison with those companies whose conditions are much tougher and much less economically burdensome? | Comment les entreprises de ce secteur pourront elles être compétitives face à celles qui travaillent dans des conditions beaucoup plus dures et beaucoup moins coûteuses ? |
Present arrangements calling for the payment in advance and in foreign exchange for use of the railways are costly and burdensome, especially for the land locked States of Central Asia, and ways should be sought to revert to less burdensome payment arrangements. | Les arrangements actuels, qui exigent que les paiements au titre de l apos usage des voies ferrées soient effectués à l apos avance et en devises étrangères, sont coûteux et pesants, surtout pour les États d apos Asie centrale sans littoral aussi est il nécessaire de chercher des moyens de revenir à des accords de paiement plus simples. |
Furthermore, the battle against undeclared work should be joined with renewed vigour, reducing labour costs and making the creation of new jobs less burdensome. | Par ailleurs, il convient de renforcer la lutte contre le travail non déclaré en réduisant les coûts du travail et en rendant la création d'emplois moins onéreuse. |
The first question is therefore how to understand and show solidarity, so that we can assist these people and make their terrible situation less burdensome. | La première prémisse est donc de savoir comment comprendre et expliquer la solidarité pour s'occuper de ces personnes et faire en sorte que leur terrible situation leur soit moins pesante. |
Burdensome disclosure regime for government guarantee schemes | l' absence d' harmonisation des règles sur la responsabilité de l' article 6 de la directive le régime d' information trop lourd pour les systèmes de garantie d' État |
(If anything, these standards are excessively burdensome.) | (Ces standards sont d ailleurs excessivement pesants.) |
Multilateral service payments were also becoming burdensome. | le paiement du service de la dette multilatérale constitue également un fardeau de plus en plus lourd. |
However, collecting extra data may be burdensome. | Toutefois, la collecte de données supplémentaires peut représenter une surcharge detravail. |
1.9 The EESC stresses the importance of providing companies with a smart, predictable and, above all, less burdensome legislative framework, and a better entrepreneurial environment for SMEs. | 1.9 Le CESE souligne l'importance de mettre à la disposition des entreprises un cadre réglementaire judicieux, prévisible et surtout moins onéreux et d'instaurer un environnement plus favorable aux PME. |
The Transatlantic Trade and Investment Partnership that the EU is currently negotiating with the US would also create a larger market, with less burdensome regulation and more competition. | Le Partenariat transatlantique de commerce et d'investissement que l'UE négocie actuellement avec les Etats Unis permettrait également de créer un plus grand marché, avec une réglementation moins lourde et plus de concurrence. |
4.3.4 The EESC endorses all these provisions making the procurement process which is costly for both candidates and the authority less burdensome where relatively modest amounts are concerned. | 4.3.4 Le CESE approuve l'ensemble de ces dispositions qui visent à alléger les mécanismes d'adjudication, coûteux pour les candidats et pour l'administration, dans le cas de montants relativement modestes. |
For those acolytes, freedom is a psychologically burdensome condition. | Pour ces fidèles, la liberté constituerait semble t il une condition humaine pesante sur le plan psychologique. |
Because I was poor, and burdensome, and she disliked me. | Parce qu'étant pauvre, je lui étais à charge, et qu'elle me détestait. |
First, making consent unambiguous would prove very burdensome in practice. | En premier lieu, rendre le consentement libre de toute ambiguïté sera très fastidieux dans la pratique. |
(a) Promotion of inter republic trade which itself has suffered from payment difficulties, but whose revival would contribute to the reintroduction of a less burdensome payment clearing system for the railways | a) Promotion des échanges entre les républiques, échanges qui ont pâti de ces difficultés de paiement, mais dont la relance contribuerait à réintroduire un système moins lourd de règlement des services de transport par chemin de fer |
Such risks are particularly burdensome to SIDS with little economic diversification. | Les petits Etats insulaires en développement dont l apos économie est peu diversifiée en pâtissent le plus. |
A remuneration system is administratively burdensome and offers little legal certainty. | Un système de rémunération est très lourd d un point de vue administratif et juridiquement incertain. |
(c) the obligation which is the most burdensome for the buyer | (c) la dette la plus lourde pour l'acheteur |
4.2 For these very small businesses, accounting costs are particularly burdensome. | 4.2 Pour ces entreprises de très petite taille, le coût de l'établissement des comptes annuels est particulièrement lourd. |
Mr President, as a general point I would first say what a pity it is that we did not use this great opportunity of enlargement to introduce a lighter, less integrative approach to European cooperation, which would be less burdensome to all concerned. | Monsieur le Président, tout d'abord une remarque générale quel dommage que nous n'ayons pas profité de cette formidable opportunité que représente l'élargissement pour introduire une approche plus légère et plus souple de la coopération européenne, qui aurait moins pesé sur les parties concernées ! |
Although for bigger businesses these costs may be less significant as they may represent only a fraction of overall costs, these requirements can be extremely costly and burdensome for smaller businesses (SMEs). | Même si ces coûts peuvent paraître moins significatifs pour les grandes entreprises, étant qu ils ne représentent qu une fraction de leurs coûts d ensemble, ils n en constituent pas moins une charge extrêmement lourde pour les PME. |
compilation could , in fact , become more and more incoherent , burdensome and inaccurate . | en fait , l' établissement des statistiques pourrait devenir de plus en plus incohérent , fastidieux et inexact . |
Ex ante notification should not be replaced with a burdensome registration system. | La notification ex ante ne devrait pas être remplacée par un système d'enregistrement pesant. |
Extra costs are incurred and the import of products becomes more burdensome. | Cela engendre des coûts supplémentaires et l importation de produits devient plus difficile. |
1.4.2 However the Committee asks for a clearer definition of burdensome regulations and stresses that regulations that safeguard consumer, labour and environmental rights should not be considered as burdensome per se. | 1.4.2 Cependant, le Comité sollicite une définition plus claire du fardeau que représentent certaines réglementations et souligne que les réglementations qui protègent les droits des consommateurs, des travailleurs et de l environnement ne devraient pas, en soi, être considérées comme un fardeau . |
High taxes and burdensome regulations stifle the labor market and potential new businesses. | Les impôts élevés et les lourdes règlementations étouffent le marché du travail et les nouvelles entreprises potentielles. |
Amendment 41 exempting small companies from the redress requirements that are not burdensome. | L'amendement 41 qui exempte les petites entreprises des exigences en matière de recours qui ne constituent pas un fardeau. |
Another obstacle to innovation in EU is the fragmented and burdensome patenting system. | Un autre obstacle à l innovation dans l UE est la fragmentation excessive et coûteuse du système de brevet. |
Those measures shall not be more burdensome than necessary to achieve their aim. | Chaque partie prévoit, pour les artistes interprètes ou exécutants, le droit exclusif d autoriser ou d interdire |
The humanitarian challenge has been less burdensome than anticipated, thanks to advance planning by the US and the world community and to the rapid, focused, and discriminate way in which coalition forces fought the war. | Le défi humanitaire s'est révélé moins pesant que prévu grâce à la planification avancée des Etats Unis et de la communauté mondiale et grâce à la méthode rapide, centrée et judicieuse utilisée par les forces de la coalition dans cette guerre. |
1.5 Traditional regulation by the authorities in the form of minimum requirements and labelling, such as those for eggs and organic products, is, on the other hand, politically and administratively burdensome and therefore less suitable. | 1.5 La réglementation classique avec intervention d'une autorité, méthode bien connue pour la fixation de normes minimales ainsi que pour l'étiquetage relatif aux formes de production des œufs et des produits biologiques, est en revanche une méthode lourde au plan politique et administratif et, de ce fait, elle se prête moins à la poursuite de l'objectif recherché. |
4.4 In particular, the EESC stresses the importance of providing companies with a smart, predictable, less burdensome regulatory framework and a better business environment for SMEs, enabling them to work with a long term perspective. | 4.4 Le CESE souligne notamment l'importance d'offrir aux entreprises un cadre réglementaire pertinent, prévisible et moins onéreux, ainsi qu'un meilleur environnement pour les PME, afin de leur permettre d'inscrire leur action dans une perspective à long terme. |
However, the real property conveyancing process seems to be inconvenient and burdensome for customers. | Toutefois, de l'avis des usagers, le processus de cession des biens fonciers est lourd et malcommode. |
Consequently, its role may have proved to be more burdensome than valuable to complainants. | Pour les requérants, cet organe semble avoir posé plus de problèmes qu apos il n apos en a résolus. |
8.3 Security checks are often perceived as burdensome by passengers, aviation industry and airports. | 8.3 Les contrôles de sûreté sont souvent jugés fastidieux par les passagers, par les entreprises du secteur aéronautique et par les aéroports. |
8.4 Security checks are often perceived as burdensome by passengers, aviation industry and airports. | 8.4 Les contrôles de sûreté sont souvent jugés fastidieux par les passagers, par les entreprises du secteur aérien et par les aéroports. |
Related searches : Unduly Burdensome - Overly Burdensome - Unreasonably Burdensome - Too Burdensome - Burdensome Task - Least Burdensome - Burdensome Regulation - More Burdensome - Excessively Burdensome - Burdensome Regulatory - Burdensome Approach - Least Burdensome Approach - It Is Burdensome