Translation of "kept to themselves" to French language:


  Dictionary English-French

Kept - translation : Kept to themselves - translation : Themselves - translation :
Se

  Examples (External sources, not reviewed)

But this was a great secret which their friends kept to themselves.
Mais c était un grand secret, leurs amis le cachaient.
Initially, the Committee on Budgetary Control and the Committee on Development and Cooperation kept themselves to themselves, according to their own focus.
Au départ, la commission du contrôle budgétaire et la commission du développement et de la coopération se sont mises au travail plus ou moins chacune dans leur coin, en partant de perspectives différentes.
Sheep have little ability to defend themselves, compared with other species kept as livestock.
Les moutons ont peu de moyens de défense, comparés à d'autres espèces de bétail.
They kept this saying to themselves, questioning what the rising from the dead meant.
Ils retinrent cette parole, se demandant entre eux ce que c est que ressusciter des morts.
They are not able to succour themselves, and against Us they cannot be kept company with.
Mais celles ci ne peuvent ni se secourir elles mêmes, ni se faire assister contre Nous.
So they disputed their matter among themselves, and kept their confidential talks secret.
Là dessus, ils se mirent à disputer entre eux de leur affaire et tinrent secrètes leurs discussions.
Then they wrangled about their affair among themselves, and kept secret their private counsel.
Là dessus, ils se mirent à disputer entre eux de leur affaire et tinrent secrètes leurs discussions.
He said, O Satan, what kept you from being among those who prostrated themselves?
Alors Allah dit O Iblis, pourquoi n'es tu pas au nombre des prosternés?
It was the leadership exerted by countries themselves that led to national ownership and kept programmes aligned with national priorities.
C'est la direction exercée par les pays qui conduit à une appropriation nationale et donne la certitude que les programmes sont conformes aux priorités nationales.
Then others succeeded them who inherited the scriptures, and yet kept themselves occupied in acquiring the goods of this world and kept saying 'We shall be forgiven.'
Puis les suivirent des successeurs qui héritèrent le Livre, mais qui préférèrent ce qu'offre la vie d'ici bas en disant Nous aurons le pardon.
Bread was flown in, but the commanding officers kept the bulk of the food for themselves, Ahmad said.
Le pain arrivait par voie aérienne, mais les commandants gardaient le gros de la nourriture pour eux mêmes, explique Ahmad.
The little worker bees that sacrificed themselves to protect their hives the ultimate example of animal goodness kept Darwin up at night.
Les petites abeilles travailleuses qui se sacrifient pour protéger la ruche exemple ultime de la bonté animale ont empêché Darwin de dormir.
And they kept that saying with themselves, questioning one with another what the rising from the dead should mean.
Ils retinrent cette parole, se demandant entre eux ce que c est que ressusciter des morts.
As one of my friends from Astana said It would be much better if they kept themselves busy with making love to increase population .
Comme l'a dit un de mes amis d'Astana Ce serait mieux s'ils tuaient le temps en faisant l'amour ça augmenterait la population .
For over a year, the minister of war and the general staff have known that Dreyfus is innocent but they have kept this knowledge to themselves.
Voilà un an que le Ministre de la Guerre et l'EtatMajor savent que Dreyfus est innocent. Et ils ont gardé le silence!
Like children who are better kept away from danger cause they are incapable neither of protecting themselves, nor telling right from wrong?
Comme des enfants qu'il vaut mieux tenir à l'écart du danger parce qu'elles sont aussi incapables de se protéger que de distinguer le bien du mal ?
The 31 girls in class were all whispering and giggling among themselves and waving at me, and I kept hearing the word kawaii.'
Les 31 filles de la classe ont toutes fait des messes basses, pouffé de rire et fait des signes, et j'ai constamment entendu le mot Kawaii .
But the centurion, willing to save Paul, kept them from their purpose and commanded that they which could swim should cast themselves first into the sea, and get to land
Mais le centenier, qui voulait sauver Paul, les empêcha d exécuter ce dessein. Il ordonna à ceux qui savaient nager de se jeter les premiers dans l eau pour gagner la terre,
If they had kept their Faith and guarded themselves from evil, far better had been the reward from their Lord, if they but knew!
Et s'ils croyaient et vivaient en piété, une récompense de la part d'Allah serait certes meilleure. Si seulement ils savaient!
We know that there were other teachers who barricaded themselves inside classrooms, and kept steady through it all, and reassured their students by saying
Nous savons qu'il y a d'autres enseignants qui se sont enfermés dans leurs salles de classe, ils ont resté calmes tout le long, et ont rassuré leurs élèves en disant
They ranged themselves all round and while the priest spoke, the red soil thrown up at the sides kept noiselessly slipping down at the corners.
On se rangea tout autour et, tandis que le prêtre parlait, la terre rouge, rejetée sur les bords, coulait par les coins, sans bruit, continuellement.
He kept reading. He kept up with ideas.
Il continuait à lire, il se tenait au courant des idées.
And if they had believed, and guarded themselves from evil and kept their duty to Allah, far better would have been the reward from their Lord, if they but knew!
Et s'ils croyaient et vivaient en piété, une récompense de la part d'Allah serait certes meilleure. Si seulement ils savaient!
The whole village is kept waiting, the bride is kept waiting, and I am kept waiting.
Tout le village attend, la mariée attend, et j'attends!
I kept waiting for I kept waiting for my mom to call, somebody to call, the government to call.
Bien, J'ai continué à attendre, à attendre un appel de ma mère, un appel de quelqu'un, un appel du gouvernement.
But being a vagina warrior, she kept going, and she kept committing herself to transforming consciousness.
Mais, en guerrière du vagin, elle a continué. Et elle a continué à s'engager pour transformer les consciences.
Sorry to have kept you waiting.
Désolé de t'avoir fait attendre.
She kept the secret to herself.
Elle a gardé le secret pour elle même.
Tom kept his opinion to himself.
Tom garda son opinion pour lui.
Sami kept the information to himself.
Sami a gardé l'information pour lui.
I kept praising Barış to you.
I kept praising Barış to you.
Has the Commission kept to it?
La Commission l'a t elle respectée?
They want to be kept informed.
Ils veulent être informés.
This commitment must be kept to.
Cet engagement doit être respecté.
This has to be kept cold.
Ça doit être gardé au frais.
Sorry to have kept you waiting.
Pardon d'être en retard.
Sorry to have kept you waiting.
Navré de vous avoir fait attendre.
Sorry to have kept you waiting.
Désolé de vous avoir fait attendre.
Sorry to have kept you waiting.
Désolé de ce contretemps.
They kept hollering, Back to nature!
Ils ont continué à brailler retour à la nature !
Sorry to have kept you, Walt.
Désolé, Walt.
Sorry to have kept you waiting.
Navré pour l'attente.
People blame those who let themselves be ruined by actresses and kept women what astonishes me is that twenty times greater follies are not committed for them.
On blâme ceux qui se ruinent pour des actrices et des femmes entretenues ce qui m'étonne, c'est qu'ils ne fassent pas pour elles vingt fois plus de folies.
But then, as the viewership kept growing and kept growing,
Cela aidait clairement les gens.
Assizes of all the parliaments to assert themselves, to reassure themselves.
Assises de tous les parlements pour s'affirmer, pour se rassurer.

 

Related searches : Kept To Minimum - Kept To Himself - To Be Kept - Confine Themselves To - To Fund Themselves - Keep To Themselves - Refer To Themselves - Left To Themselves - Justify To Themselves - To Brand Themselves - Were Kept - Kept Secret