Translation of "keep one's eyes off" to French language:


  Dictionary English-French

Eyes - translation : Keep - translation : Keep one's eyes off - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

I can't keep my eyes off of it.
Je n'arrive pas à en retirer mes yeux.
One must keep one's promises.
Il faut tenir ses promesses.
One must keep one's promises.
On doit tenir ses promesses.
One must always keep one's promise.
On doit toujours tenir ses promesses.
The players took up their cards, but could not keep their eyes off the clock.
Les joueurs avaient pris les cartes, mais, à chaque instant, leur regard se fixait sur l'horloge.
Was life worth living when one had to keep one's daughter's fatherless children while she went off with her lover?
Était ce une existence, de garder les enfants sans pere de sa fille, lorsque celle ci roulait avec son amoureux?
This one's going to stay off.
Celle ci va rester éteinte.
That one's got a button off.
Il te manque un bouton.
One fills one's lungs and other people's eyes with smoke.
La fumée remplit les poumons et irrite les yeux des autres.
Keep your eyes open.
Garde les yeux ouverts.
Keep your eyes peeled!
Ouvre grands les yeux !
My eyes keep burning.
Les yeux continuent à me brûler.
Keep your eyes closed.
Garde les yeux fermés.
Keep your eyes closed.
Gardez les yeux fermés.
Keep your eyes open!
Gardez les yeux ouverts!
Keep your eyes open.
Gardez les yeux ouverts.
Keep your eyes open.
Gardez les yeux grand ouverts.
Keep your eyes open!
Soyez très prudents !
Keep your eyes open.
Ouvrez l'oeil.
Keep your eyes peeled.
Monte bien la garde.
It's a kind of virtue to keep one's temper.
Garder son calme est une sorte de vertu.
But keeping one's eyes wide open, it is not for sure.
Mais on dit bien, garder les yeux grand ouverts, cela n'est pas sans raison.
One must take off one's shoes before entering houses.
On doit enlever ses chaussures avant d'entrer dans une maison.
I'll keep my eyes shut.
Je garderai les yeux fermés.
Just keep your eyes open.
Gardez juste un oeil sur lui.
Keep your eyes on me Baby, keep your eyes on me Cause I don't wanna lose you now
Je ne veux pas te perdre, j'ai les yeux rivés sur ma moitié
MMT To keep their eyes open.
MMT Garder les yeux grands ouverts.
Keep your eyes on the road.
Gardez les yeux sur la route !
Keep your eyes on the road.
Garde les yeux sur la route !
Keep your eyes on the prize.
Garde ton attention sur la récompense.
Keep your eyes on the prize.
Gardez votre attention sur la récompense.
Okay keep your eyes on him.
Bon, gardez les yeux sur lui.
Keep your eyes fixed on him.
Gardez les yeux fixés sur lui .
Keep your eyes on the mosque.
Gardez les yeux sur la mosquée. Oui, maître.
Keep your eyes on the road.
Gardez vos yeux sur la route.
Just keep your eyes on me.
Gardez l'œil sur moi.
Keep your eyes on your cards.
Regarde une seule chose, ton jeu !
But I'll keep my eyes shut.
Mais je vais garder les yeux fermés.
Then keep your eyes open, son.
Ouvre les yeux.
Try and keep your eyes open.
Essayez de garder les yeux ouverts.
Keep your eyes open for Thugs.
Faites attention aux Thugs.
Then he resumed, She really has eyes that pierce one's heart like a gimlet.
Puis il recommença C est qu elle a des yeux qui vous entrent au coeur comme des vrilles.
It is not by keeping one's eyes closed that one steps into the light.
Ce n'est pas en gardant les yeux fermés qu'on accède a la lumière.
Keep off the grass.
Pelouse interdite.
Keep off the grass!
Ne marchez pas sur la pelouse !

 

Related searches : Keep One's Eyes Peeled - Keep One's Eyes Skinned - Keep One's Eyes Open - Keep One's Hands Off - Feast One's Eyes - Cross One's Eyes - Keep One's Distance - Keep Off - Keep My Eyes - Keep Eyes Open - Keep Eyes Peeled - Keep Eyes On - Keep One's Mouth Shut