Translation of "it was even" to French language:


  Dictionary English-French

Even - translation : It was even - translation :
Keywords : Même Sans Encore Même Peut

  Examples (External sources, not reviewed)

It was even tax deductible.
Elle était même déductible de l'impôt.
Even if it was involuntary.
Même si cela n'était pas intentionnel.
It was even more so.
Elle l était davantage.
So even if it was electromagnetic radiation, even if it was light, and even if it was light that shone away from the mass, it will eventually have to go back.
Donc même s'il y avait des radiations électromagnétiques, même s'il y avait de la lumière qui rayonnait du trou noir, elle devrait y revenir.
You thought it was Kuzey, even.
Vous pensiez qu'il était Kuzey, même.
It was even decried as protectionism!
On nous a même calomnieusement accusés de protectionnisme !
I was nervous even though it was a mannequin.
J'étais nerveuse même si c'était un mannequin.
Even if it was true, they wouldn't believe it.
Même si c'était vrai, on ne nous croirait pas.
The question is Was it even rapproachement?
La question est plutôt était ce même un rapprochement ?
Tom didn't even know it was here.
Tom ne savait même pas qu'il était ici.
Tom didn't even know it was here.
Tom ne savait même pas qu'elle était ici.
It was even used to quell riots.
Elle a même été utilisée pour réprimer les émeutes.
They didn't even know what it was.
Lorsqu'on les éclate en 2, les 2 morceaux qu'on obtient héritent de ce ratio, mais c'est le mauvais ratio pour eux.
I didn't even know it was here.
Je ne savais même pas que ça existait.
Even after it was hit, the pole was still upright.
Même après qu'il ait été heurté, le poteau se tenait toujours droit.
Even after it was hit, the pole was still upright.
Même après qu'il ait été touché, le mât se tenait toujours droit.
They loved it even less because it was objectively uglier.
Ils les aimaient d'autant moins, parce qu'ils étaient objectivement plus moches.
I went out even though it was raining.
Je sortis, bien qu'il plut.
I went out even though it was raining.
Je suis sorti, bien qu'il plut.
I even laughed, considered how rough it was.
J'en ai même ri tellement c'était grossier.
It was not something you'd even remark upon.
Ce n'était même pas quelque chose que vous auriez remarqué.
It was even too much for Mr Dankert.
Même M. Dankert en a trop fait.
Some would even say it was going backwards.
D'aucuns parlent même de marche arrière.
It was said that surveillance took place anyway, it was even added, some even said that it was important to have surveillance systems in order to track down serious criminals.
On a dit qu'il y avait de toute manière une surveillance, et on a même ajouté, certains l'ont dit, que, pour traquer la grande criminalité, il était important de pouvoir disposer de systèmes de surveillance.
At that time, it was not only cool to smoke, but it was even useful.
À cette époque, fumer passait non seulement pour sympa, mais encore pour utile.
It was even kept up so people could communicate.
Tout a été fait pour que la plateforme tienne et que les gens puissent communiquer.
If it was their decision, you wouldn't even exist.
Si ça ne dépendait que d'eux, vous n'existeriez même pas.
I doubt that even Mao knew what it was.
Je doute même que Mao ait su de quoi il s'agissait.
But actually that night, it was even more fun.
Mais en fait cette nuit là, ça a été encore plus amusant.
Even though it was very cold, I went out.
Même s'il faisait très froid, je suis sorti.
In fact, I didn't even know where it was.
En fait, je ne savais même pas où elle était.
It was between you and me. Now we're even.
C'est entre vous et moi. Maintenant que nous sommes encore.
The sketch is even worse than it ever was.
Le sketch est pire qu'avant.
You couldn't even tell it was the same dress.
On ne reconnaît même pas la robe.
It was my favorite show, even before it paid for my house.
C'était mon émission préférée, avant même qu'elle ne finance ma maison.
It was over a year before Roger even admitted it to himself.
C était fini un an avant que Roger ne se l'admette à lui même.
Even if it were true, where was your guard when it happened?
Même si c'était vrai, où était votre garde?
For a whole decade it was for fun we didn't even know what it was for.
Et pendant toute une décennie, c'était pour s'amuser, on ne savait même pas à quoi ça pourrait servir.
While it goes without saying, it would go even better if it was said.
Si cela va sans dire, cela ira encore mieux en le disant.
I didn't even know it was you I was looking at this guy.
Je ne savais même pas que c'était vous. Je croyais que c'était lui.
Even when we was found responsible for these murders, and even today it makes no sense.
Même lorsque l'on a trouvé les responsables de ces meurtres, et aujourd'hui encore, ça n'a aucun sens.
It was so traumatic, I couldn t even think about anything.
C'était si traumatisant que j'étais incapable de penser.
You knew it was impossible and even then, you tried.
Tu savais que c'était impossible, cependant, tu as essayé.
Even then it was only credited among the women folk.
Même alors, il a été crédité que parmi les gens de femmes.
There is not even enough evidence that it was arson.
Et il n'y a même pas d'indices permet tant de croire que l'incendie en question serait d'origine criminelle.

 

Related searches : Was Even - Was Not Even - Was Even Higher - It Was - It May Even - It Is Even - Make It Even - It Was Impossible - It Was Overwhelming - It Was Packed - It Was Entertaining - It Was Precisely