Translation of "is hardly" to French language:
Dictionary English-French
Examples (External sources, not reviewed)
Tretyakov is hardly alone. | Et Tretyakov est loin d être le seul à penser cela. |
It is hardly raining. | Il pleut à peine. |
This is hardly surprising. | Ceci n est pas étonnant. |
That is hardly surprising. | Ceci est à peine surprenant. |
Sinai is hardly alone. | Or Allen Sinai n'est pas seul. |
This is hardly surprising. | Ce n'est pas surprenant. |
Trustworthiness is hardly universal. | La loyauté n a rien d universel. |
This is hardly surprising. | Voilà qui ne surprend guère. |
That is hardly surprising. | Le contraire eut été difficile. |
This is hardly right. | Vous n'auriez pas dû. |
There are hardly any schools, hardly any infrastructure and corruption is rife. | Il n'y a presque pas d'écoles dans le pays, presque pas d'infrastructures, la corruption est un problème. |
There is hardly any time. | Le temps manque. |
The US is hardly alone. | Les États Unis ne sont pas les seuls touchés. |
This is hardly a revolution. | Ce n'est guère une révolution. |
It is hardly worth discussing. | Cela vaut à peine d'être discuté. |
Like is hardly the word. | Aimer n'est pas le mot. |
But calm is hardly guaranteed. | Mais le calme n'est guère garanti. |
This is hardly ever discussed. | Cette question est très peu débattue. |
I hardly think this is | Je ne pense pas que ce soit... |
Cozy is hardly the word. | À I'aise, si on veut. |
This is hardly the moment. | C'est pas le moment ! |
But Humala is hardly a saint. | Mais, Humala n est certainement pas un saint. |
But this is hardly the case. | Mais c'est loin d'être le cas. |
Childbirth is hardly something to add. | Mieux vaut ne pas y ajouter un accouchement . |
Moreover, Kundera s case is hardly unique. | Le cas de Kundera est loin d être un cas isolé. |
Tom is hardly ever at home. | Tom est rarement chez lui. |
Tom is hardly ever at home. | Tom n'est presque jamais à la maison. |
That's hardly the point, is it? | C'est hors sujet, non ? |
A Community policy is hardly realistic. | Ces deux fonctions devront être prises en compte aussi dans le cadre de la politique forestière. |
So this backlash is hardly surprising. | Comment s'étonner d'un retour de bâton ? |
This is hardly a balance, therefore. | Il n'est donc pas question d'équilibre. |
That is hardly the way ahead. | C'est loin d'être la bonne méthode. |
Well, it's hardly funny, is it? | Ce n'est pas très drôle. |
Jolie is prominent, but she is hardly alone. | Le cas de Jolie est célèbre, mais il est loin d être le seul. |
About this there is hardly a word. | Et de cela on parle à peine. |
In a sense, this is hardly surprising. | Dans un sens, ceci n'est guère surprenant. |
And even then, it is hardly possible. | Et même alors, c'est peu probable. |
But it is hardly an existential threat. | Mais il ne s agit pas pour autant d une menace existentielle. |
Organized society is hardly a recent phenomenon. | La société n'est guère un phénomène social d'apparition récente. |
Buying media space is hardly an option. | Il ne sera guère possible de se payer une communication de masse. |
The party political landscape is hardly uncomplicated. | Il n' est guère aisé de s' orienter dans le paysage des partis. |
Swell is hardly the word to describeJohnny. | Chic est à peine le mot pour décrire Johnny. |
Hardly. | Pas vraiment. |
Hardly. | Probablement pas. |
Hardly. | On ne saurait guère l'affirmer. |
Related searches : Is Hardly Used - There Is Hardly - Is Hardly Possible - Hardly Available - Can Hardly - Hardly Anybody - Hardly Recommend - Hardly Feasible - Hardly Visible - Hardly Known - Hardly Conceivable - Hardly Any - Hardly Ever