Translation of "in place until" to French language:
Dictionary English-French
In place until - translation : Place - translation : Until - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
This project is in place until 2006. | Le projet est en place jusqu'en 2006. |
2002 and until RAC for Mediterranean is in place | 2002 et jusqu'à ce que les CCR soient en place en Méditerranée |
Executions were still taking place in Taiwan until 1998. | Des exécutions ont eu lieu à Taiwan jusqu'en 1998. |
Stay at your place until six o'clock. | Reste chez toi jusqu'à six heures. |
They were in a secure place until I took them out. | Ils y étaient jusqu'à ce que je les en sorte. |
The existing restrictions in relation to Ireland remain in place until 19 April. | En Irlande, les mesures de protection sont applicables jusqu'au 19 avril. |
This state of affairs will remain in place until at least 2002. | Ce régime restera en vigueur au moins jusqu'en 2002. |
He will wait until you are in a more secluded place. Hmm. | Il attend que vous soyez dans un endroit isolé. |
Turn it clockwise until it locks into place. | Pousser et visser l aiguille sur la seringue dans le sens des aiguilles d une montre jusqu au blocage. |
Although the information already existed, until now it wasn't collected in one place. | Bien que l'information ait toujours été présente, jusqu'à aujourd'hui elle n'apparaissait sur aucun support. |
Sanctions will remain in place until conditions for their lifting have been met. | Les sanctions resteront en place tant que ne seront pas respectées les conditions qui permettraient de les lever. |
The above procedures will remain in place until the crisis unit is dissolved. | Les procédures précitées restent valables jusqu'à ce que la cellule de crise soit dissoute. |
Causes the hero to freeze in place until the end of the round. See. | Laisse le héros figer sur place en attendant la fin de la manche. Voir attendre la fin de la manche. |
5.4.3 The milk quota system is to remain in place until 31 March 2015. | 5.4.3 Le règlement sur les quotas laitiers arrive à échéance le 31 mars 2015. |
The existing arrangements, however, will stay in place until that change is actually made. | Néanmoins, les accords existants resteront en vigueur jusqu'à ce que ce changement soit réellement effectué. |
Until now several arrangements have been put in place for funding the nuclear liabilities. | Jusqu'à l'heure actuelle, divers accords ont été mis en place pour financer les engagements nucléaires. |
Try to hold on until I get my place back. | Essaie de te retenir jusqu'à ce que je récupère mon affaire. |
Until we have a real transitional government in place, we will keep having these problems . | Tant que nous n'aurons pas un authentique gouvernement de transition, nous continuerons à avoir ces problèmes . |
and what he did to you in the wilderness, until you came to this place | ce qu il vous a fait dans le désert, jusqu à votre arrivée en ce lieu |
And what he did unto you in the wilderness, until ye came into this place | ce qu il vous a fait dans le désert, jusqu à votre arrivée en ce lieu |
Calderon didn t become president until after the alleged bribery took place. | Calderon n a été élu président qu après les faits supposés. |
However, the confirmation or certification will not take place until 2012 . | Cependant, la confirmation ou la certification correspondante ne se fera pas avant 2012. |
However, discussion of the question should not take place until 2006. | Néanmoins, il ne faudrait pas que l'examen de cette question ait lieu avant 2006. |
I'll make this place clean like sunshine until you get back. | Je vais faire ce lieu propre comme le soleil, jusqu'à ce que vous obtenez en retour. |
Until this takes place, the seniority effect does not become operative. | Avant que ceci ne se produise, l'ancienneté n'a pas d'effet. |
Those measures would have to remain in place at least until the end of the year. | 42. Ces dispositions resteront en vigueur jusqu apos à la fin de l apos année au moins. |
Such projects could not proceed until mine clearance had taken place on the lands in question. | Il sera impossible d'exécuter des projets dans ce domaine aussi longtemps que les secteurs en question n'auront pas été déminés. |
A dependable framework is thus in place for the agricultural sector until the end of 2006. | Cela signifie que l'agriculture peut prétendre à un cadre réglementaire stable jusqu'à fin 2006. |
A dependable framework is thus in place for the agricultural sector until the end of 2006. | Cela signifie que l'agriculture peut prétendre à un cadre réglementaire stable jusqu'à fin 2006 . |
The crisis cannot end until the Community has in place measures to deal with external competition. | La crise ne peut s'arrêter que si la Communauté met en place des mesures pour affronter la concurrence étrangère. |
And do not shave your heads until the sacrifice reaches its place. | Et ne rasez pas vos têtes avant que l'offrande l'animal à sacrifier n'ait atteint son lieu d'immolation. |
The same place must not be used again until two weeks later. | Il est impératif de ne pas coller Neupro sur la même zone de peau à moins de deux semaines d intervalle. |
Therefore Question Time will take place from 6 p.m. until 7.30 p.m. | Nous portons une grande responsabilité, qui est d'agir au niveau politique. |
That will not take place until this evening, i.e. after the sitting. | Débats du Parlement européen |
Place du Canada (part of Dominion Square until 1967) is a large urban square in downtown Montreal. | La Place du Canada (appelée ainsi depuis 1967) est un parc urbain situé au centre ville de Montréal de . |
(c) To defer the implementation of those decisions until a new system had been put in place | c) De différer l'application de ces décisions jusqu'au moment où un nouveau régime aurait été mis en place |
The Commission proposes extending the present system by 2 years until such a system is in place. | La Commission propose de prolonger le système actuel de deux ans encore jusqu'à ce qu'un tel système soit mis en place. |
And do not shave your heads until the offering reaches its assigned place. | Et ne rasez pas vos têtes avant que l'offrande l'animal à sacrifier n'ait atteint son lieu d'immolation. |
I used to live here, until Barnabas decided to build that stone place. | J'y ai vécu. Jusqu'à ce que Barney en construise une en pierre. |
In them are benefits for you until a certain time. Then their place is by the Ancient House. | De ces bêtes là vous tirez des avantages jusqu'à un terme fixé puis son lieu d'immolation est auprès de l'Antique Maison. |
Bonds for Industrial Alcohol are already being issued, monitored by the tank Terminals until Flagship is in place. | Des cautions existent déjà pour l'alcool industriel leur suivi est assuré par les terminaux de fret en attendant la mise en place du système Flagship. |
Until this takes place, a major weapon in the hands of law enforcement officers is being substantially wasted. | Tant qu'une telle mesure fera défaut, les agents chargés de faire respecter la loi seront privés d'une arme de première importance. |
Until that is in place, businesses importing charcoal from Somalia should refrain from or reduce their engagement in this activity. | Tant que ces garanties ne seront pas en place, les entreprises qui importent du charbon de bois somalien devraient cesser ou réduire leurs activités dans ce domaine. |
The National Mourning Ceremony for the King will take place until October 23, 2012. | Un deuil national pour le Roi a eu lieu jusqu'au 23 octobre 2012. |
Most of the other national championships do not take place until June or July. | La plupart des championnats nationaux de cyclisme ont eu lieu aux mois de juin et juillet. |
Related searches : In Until - In Place - Place In - In Force Until - Handed In Until - In Effect Until - Place Hopes In - Out In Place - Things In Place - In What Place - Limits In Place - In Place Yet - Standard In Place