Translation of "in one sense" to French language:


  Dictionary English-French

In one sense - translation : Sense - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

In one sense as in the other.
Dans un sens comme dans l'autre.
The intuition that what we experience makes sense, one sense not 10, not 5, one.
L'intuition que ce que l'on vit a un sens, UN sens pas dix, pas cinq, un.
In a sense, that's what one means by imagination.
En queIque sorte, c'est ce que nous appeIons imagination.
So, when one says in a contemporary sense that
Par conséquent, lorsque l'on dit de nos jours
Not a lot has happened since in one sense.
En un sens, il ne s'est pas passé grand chose depuis lors.
When one hasn't got power one must have sense.
Quand on n'est pas les plus forts, on doit etre les plus sages.
This crisis was made in America, in more than one sense.
A plus d un titre, on peut dire que la crise actuelle est made in America .
On one level, that made sense.
Cela faisait pourtant sens.
In one sense Massive Open Online Course is just that.
En un sens, un MOOC, c'est juste cela.
And so in one sense today is a historic day.
Ce jour d'aujourd'hui est donc, dans un sens, une date historique.
In this sense this move is a very fundamental one.
Vu sous cet angle, il s' agit d' une première qui a une très grande signification de principe.
The one girl in the place that showed some sense.
Moi qui vous croyais sérieuse.
In one sense, governments have learned the lesson Norman Angell preached.
En un sens, les gouvernements ont appris la leçon que Norman Angell professait.
Divestment really in one sense was a no brainer for us.
Le désinvestissement dans un sens était vraiment une évidence pour nous.
One possibility is, in some sense, it's not really our fault.
L'une est, que d'une certaine façon, ce n'est pas vraiment notre faute.
So the basic sense in English is 'how one is well known.
L usage du nom de famille et du cognomen perdure dans la période impériale.
Humans are the only one that argues and reasons in this sense.
Mais nous pouvons définir l'homme comme un animal qui soutient, ou comme Aristotle dit, l'animal rationnel,
And that makes sense because when we move over one in x, we go up exactly one in y.
Et ceci fait sens parce que quand nous nous déplaçons de 1 en x, nous montons exactement de 1 en y.
In a society of totalitarian dictatorship, no one has a sense of security!
Dans une société de dictature totalitaire, personne n'a un sentiment de sécurité !
In that sense one can say that this proposal formalises an existing situation.
Dans ce sens, on peut dire que cette proposition officialise une situation de fait.
This can be not only a threat in a real sense but also a metaphysical one in the sense of intangible moral, honor or outrage.
Ça peut non seulement être une menace au sens concret, mais aussi une menace de nature métaphysique, dans le sens de la morale intangible, de l'honneur ou de l'outrage.
'How can one expect common sense of a woman?
Quel bon sens peut on espérer d une femme ?
I can sense it but no one believes me
Je peux le percevoir mais personne ne me crois
n one sense the control of drug misuse is,
ans un sens, le contrôle de l'usage de drogues est, du
It gives one a sense of power that's exciting!
Ça me donne une sensation de pouvoir excitante!
Thus, in either one of these scenarios and let's just think in a broad sense.
Ainsi, dans ces deux scénarios, et en restant dans des considérations générales.
In one sense, Iraq s weapons of mass destruction were also weapons of mass distraction.
En un sens, les armes de destruction massive (ADM) en Irak ont aussi été des armes de distraction massive.
In one sense, a Massive Open Online Course is just that it's of course.
En un mot, un cours ouvert en ligne massif est exactement cela c'est un cours.
I don't know whether the idea of one computer, one child makes any sense.
Je ne sais pas si l'idée d'un ordinateur pour chaque enfant est une bonne idée.
One of the key problems that we have is this sense of I am separate and one of the basic elements is the sense of Oneness
Un de nos problèmes clef c'est le sens de séparation, et un des éléments de base est le sens de l'Unicité.
Another one up, 'I get the sense of this sometimes.'
Une autre arrive 'J'ai l'impression de cela quelques fois.'
I think one has to apply common sense about this.
Il faut donc choisir et, selon moi, faire preuve de bon sens à ce sujet.
It must give one a sense of freedom, like, like...
Ça doit donner une sensation de liberté, comme, comme...
Is there no one here with sense enough to see?
Personne ne voitil clair ?
Now, in one sense, the claim that history has a direction is not that controversial.
Alors, dans un sens, l idée que l'histoire a une direction n'est pas si controversée.
In one sense, the conventional explanation of the recent euro dollar movement is surely right.
En un sens, l'explication classique du récent mouvement de l'euro par rapport au dollar est sûrement correcte.
To... cannibalize, in the mechanical sense, is to remove the serviceable parts from one device
Cannibaliser , au sens mécanique retirer des composants de l'un pour réparer l'autre.
And what is happening today is, in one sense, frightening because it's never happened before.
Ce qui se passe aujourd'hui est, en un sens, effrayant, parce que ça ne s'est jamais produit auparavant.
In the broad sense, these decisions are important elements in stage one of economic and monetary union.
Il ne sert donc à rien de vouloir mettre sur la sellette un des Etats membres, et c'est dans cet esprit que j'ai introduit des amendements qui constituent une alternative constructive.
Not in a material sense or in a cultural sense.
Pas plus sur le plan matériel que sur le plan culturel.
Lebanon is musical in the sense that wherever one goes, one hears music in cars driving past, restaurants, and wafting down from apartments.
Le Liban est un pays de musique où que l on aille, on entend de la musique ,dans les voitures qui passent, les restaurants, derrière les fenêtres des appartements.
Then, there may be a sense of deep gratitude for the sense of being one capable of experiencing all of this.
Ensuite, il peut y avoir un sens de profonde gratitude pour le sens d'être celui qui est capable d'expérimenter tout cela.
Needless to say, it makes no sense to ban night flights in one Member State alone.
Interdire les vols de nuit dans un seul État membre n' a absolument aucun sens.
We have heard plenty of good sense in the course of it, as one would anticipate.
Comme nous pouvions nous y attendre, il a suscité des réflexions pleines de bon sens.
In one sense I am almost amused that the resolution welcomes its creation nine years on.
Je suis en un sens presque amusé de constater que la résolution se félicite de sa création après neuf années.

 

Related searches : One Sense - One In - In One - In Certain Sense - In Metaphorical Sense - In These Sense - In What Sense - In Which Sense - In Another Sense - In Common Sense - In Our Sense - In Their Sense - In His Sense