Translation of "in his sense" to French language:


  Dictionary English-French

In his sense - translation : Sense - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

In his letters, you can still feel his sense of wonder,
Dans ses lettres, vous pouvez encore sentir son sens du merveilleux,
In a sense, I can understand his confusion.
Quelque part, j'arrive à comprendre sa confusion.
We support all his amendments in that sense.
Nous avons demandé, par ailleurs, que l'on apporte certaines modifications au paquet .
His jokes make no sense.
Ses blagues n'ont ni queue ni tête.
His distorted sense of humor.
Il a l'humour un peu tordu.
He is in a sense a representative of his company.
C'est le représentant délégué de sa société en quelque sorte.
He is in a sense a representative of his company.
Il est d'une certaine manière représentatif de sa compagnie.
In that sense, Bush s realism set limits to his cosmopolitanism.
En ce sens, son cosmopolitisme était limité par son réalisme.
Marc Mas Ferrer offered his opinion on the concert in his blog Uncommon Sense
Marc Mas Ferrer propose son opinion sur le concert dans son blog Uncommon Sense
We could all sense his profound commitment and the sincerity of his efforts in all his activities.
Nous avons tous pu prendre la mesure de son profond engagement et de la sincérité de ses efforts dans toutes ses activités.
Franklin was known for his common sense.
Franklin était connu pour son bon sens.
His speech made no sense to me.
Son discours n'avait aucun sens pour moi.
His explanation doesn't make sense at all.
Son explication ne tient pas du tout debout.
He even, in a sense, kills the man who is his father.
Il a même, dans un sens, tue l'homme qui est son père.
His common sense pitied, above all, the husband.
Dans son bon sens, c'était le mari qu'il plaignait surtout.
Thanong consults his astrologer to make sense of what is happening in Thailand
Le blogueur Thanong a consulté son astrologue afin de trouver du sens à ce qui se passe en Thaïlande
In some sense, for him, his principles were more important than life itself.
Dans un certain sens, pour lui, les principes sont plus importants que la vie.
Both the phrase and his lack of action make sense in the light of his (now shattered) intellectual system.
Tant la phrase que son inaction prennent tout leur sens à la lumière de son édifice intellectuel (aujourd hui anéanti).
Had not his motherbeen the good sense and saving grace of his own home?
Sa mèren'avait elle pas été la raison et le charme du foyer paternel?
But playing Erdoğan s game only reinforces his sense of invincibility.
Mais jouer le jeu d Erdoğan renforce son sens d invincibilité.
His answer did not make a whole lot of sense.
Mais sa réponse n'avait pas beaucoup de sens.
My son has been to school. His words make sense.
Avec son instruction, c'est normal qu'il parle comme ça.
In this sense, Xi s leadership style will most likely continue in the tradition of his predecessors.
En ce sens, le style de leadership de M. Xi va très probablement continuer dans la tradition de ses prédécesseurs.
The President I thank Mr. Wolfensohn for his common sense and his very good statement.
Le Présidente (parle en anglais)  Je remercie M. Wolfensohn de son bon sens et de son excellente déclaration.
Even in the worst moments of this ordeal, he kept his special sense of humour.
Même aux pires moments, il gardait son humour particulier.
Those who knew von Foerster could see in his rejoinders an evident sense of humor.
Ceux qui ont connu von Foerster pouvaient voir dans ses répliques un sens de l'humour évident.
In this sense, the many suggestions made by Mr Stevenson in his report are of great value.
Dans cette optique, les nombreuses idées avancées par le député Stevenson dans son rapport sont précieuses.
We miss his jokes, his irresistible and contagious sense of humour, and a balm for the soul in our bleakest moments.
Il nous manque par ses plaisanteries, son sens de l'humour irrésistible et communicatif qui lui permettait d'affronter le côté dramatique des situations les plus déprimantes.
He was so drunk that his explanation did not make sense.
Il était tellement ivre que ses explications n'avaient ni queue, ni tête.
He kept his sense of humor until the day he died.
Il a conservé son sens de l'humour jusqu'au jour où il est mort.
With his great courage the man did not combine any sense.
Avec un grand courage, cet homme n avait pas de sens.
His success is based on that sense of tolerance as betrayal.
Leur succès tient à ce qu'ils font passer la tolérance pour une trahison.
The commander may also train his Sixth Sense and Deadeye perks.
Cette compétence est essentielle à la survie de tout char léger, et vous devez donc commencer votre entraînement par là.
In that sense, what was surprising about Bush s re election was how thin his majority was.
En ce sens, la vraie surprise de la réélection de M. Bush fut la faible marge de sa majorité.
Not only are Mr Patterson's politics wrong when he calls you Mr President, he has also got his politics wrong in every sense, including the worst sense.
La plupart des propositions de résolution et les diverses interventions de nos collègues ont souligné la grave situation causée par cet événement et ont manifesté leur condamnation de la violation des principes du droit ' international et du droit diplomatique, consacrés par la Charte des Nations unies.
Not in a material sense or in a cultural sense.
Pas plus sur le plan matériel que sur le plan culturel.
Iwerks was known for his fast work at drawing and animation and his wacky sense of humor.
Iwerks était connu pour son travail rapide au dessin et l'animation ainsi que son sens de l'humour farfelu.
But I think his son will understand this, and will have no sense of grudge, or sense of being neglected, I think.
Mais je pense que son fils comprendra et n'aura aucune rancune ou sentiment d'avoir été délaissé, je pense.
Bastian expresses his sentiments on the matter with a sense of humour
Bastian lui, adopte l'humour pour exprimer ses sentiments
He was so confused that his answer did not make any sense.
Il fut si troublé que sa réponse n'eut aucun sens.
I'm on the outside of the conversation So his speeches made sense,
J'ai ça dans le sang
This chase was, however, advantageous to him in one sense, for in proportion as the perspiration broke from his forehead, his heart began to cool.
Cependant cette course lui fut profitable en ce sens qu'à mesure que la sueur inondait son front, son coeur se refroidissait.
In that sense, President Bush won half his argument preventive force can be justified, but not unilaterally.
Dans ce sens, le président Bush a ŕ moitié démontré son argument la force préventive peut ętre justifiée, mais pas unilatéralement.
His provincial common sense explained this change in the words of the popular proverb 'new is beautiful.'
Son bon sens de province expliquait cet effet par le proverbe vulgaire, tout beau tout nouveau.
No one's ever put any sense into a man's brain... through a bullet hole in his head.
Personne n'a pu faire entendre raison à un autre en lui mettant une balle dans la tête.

 

Related searches : In His - In Certain Sense - In Metaphorical Sense - In These Sense - In What Sense - In Any Sense - In Which Sense - In Another Sense - In Common Sense - In Our Sense - In Their Sense - Sense In Life - In Such Sense - In One Sense