Translation of "if it regards" to French language:


  Dictionary English-French

If it regards - translation : Regards - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

If Parliament regards Mr Le Pen's policies as right, it must dismiss the Commission.
Je tiens à confirmer que la Commission, conjointement avec le Parlement, est prête à conclure un accord en vertu duquel chaque fois que le Commissaire responsable aura à présenter des propositions au Conseil, il pourra en informer confidentiellement la commission parlementaire compétente.
If he comes, give him my regards.
S'il vient, saluez le de ma part.
The unbelievers say, as regards the believers, 'If it had been aught good, they had not outstripped us to it.'
Et ceux qui ont mécru dirent à ceux qui ont cru Si ceci était un bien, ils (les pauvres) ne nous y auraient pas devancés .
It wants codecision as regards debates about content and form, and it wants codecision as regards financial resources.
Il veut participer aux discussions ainsi qu'à l'élaboration du contenu de la réforme, de même qu'il veut participer à l'organisation financière de cette réforme.
It regards tourism for senior citizens.
Il s'agit du tourisme du troisième âge.
4.23 As regards goods transport, the Committee regards the value of the planned single electronic transport document as positive if it helps to reduce an already too abundant supply of contractual forms.
4.23 En ce qui concerne le transport de marchandises, le Comité estime que le projet de document de transport unique électronique est positif s'il contribue à réduire la quantité déjà excessive de formulaires contractuels.
If it were merely an international organisation, then the Council would indeed have the prerogative as regards Members' privileges and immunities.
Si elle n'était qu'une organisation internationale, c'est effectivement au Conseil qu'il reviendrait de statuer sur les privilèges et immunités des députés.
As regards fraud, it is very low.
Quant à la fraude, elle n'atteint qu'une faible ampleur.
The Commission regards it as being obsolete.
De l'avis de la Commission, il est obsolète.
If by any chance you run into Celia, give her my regards.
Si par hasard tu tombes sur Celia, transmet lui mes salutations.
As regards the SMP plant of the Sellafield site, the United Kingdom argues that it would be detrimental to competition if it were to cease operation.
S'agissant de l'usine SMP du site de Sellafield, le Royaume Uni prétend qu'un arrêt éventuel de ses activités aurait un effet néfaste sur la concurrence.
Are there any similarities with the Russian political landscape and, if not, how does it differ from Europe with regards to Syria?
Y a t il des similitudes avec le paysage politique russe, et si non, en quoi ce dernier diffère t il de l'européen concernant la Syrie ?
It would be serious indeed if there is no breakthrough in the next few days as regards the implementation of Linas Marcoussis.
Une absence de percée dans les prochains jours pour la mise en œuvre de l'Accord de Linas Marcoussis serait grave.
If we run across Paulo... You never know. We'll give him your regards.
Dis donc, si on rencontre Paulo, on ne sait jamais, on lui dira bonjour de ta part.
Secondly, it regards purely financial solutions as inadequate.
Deuxièmement, il juge insuffisantes les solutions à caractère purement financier.
This decision further states that if it is clear that the measures have indeed affected the conditions of competition as regards commercial products.
Toujours selon cette décision, Il est donc clair que les mesures ont effectivement altéré les conditions de la concurrence en ce qui concerne les produits civils.
If the 2nd instance authority regards considers the complaint as justified, it will sets an additional a further date of for handling the case.
Si l'autorité estime que le recours est justifié, elle fixe un délai pour le règlement de la question.
As regards research, I should like to ask the Commission if it would give preference to peripheries where the jobs are so much needed.
En ce qui concerne la recherche, je voudrais de mander à la Commission si elle compte privilégier les régions périphériques où l'on a tant besoin d'emplois.
As regards the agencies, it does indeed appear as if some agencies had already developed active lives of their own a long time ago.
Sur la question des agences il semble à vrai dire que certaines agences ont depuis longtemps développé une vie aussi propre qu'intense.
It also regards the role of benchmarking as crucial .
En outre , il considère qu' il est essentiel de définir des indicateurs comparatifs (' bench marking ' en anglais ) .
As regards the humanitarian side, it is quite different.
Pour ce qui est du volet humanitaire, les choses sont sensiblement différentes.
It regards rumors concerning you, you and my wife.
Il s'agit de rumeurs vous concernant... vous et ma femme.
As regards Haiti, it is also important, if legality is to triumph, that everything possible be done for the implementation of the Governors Island Agreement.
S apos agissant d apos Haïti, il importe également que tout soit mis en oeuvre pour l apos exécution des Accords de Governors Island, afin que triomphe la légalité.
It does not represent my own view in many regards.
A de nom breux égards, il ne reflète pas ma propre opinion.
As regards the general point, it too reflects a fear.
Quant à la remarque d'ordre général, elle reflète aussi une inquiétude.
As regards multi branding, one of the draft's key objectives is to make it genuinely possible for dealers to sell different brands if they so choose.
Distribution multimarques un des objectifs centraux du projet est que les revendeurs puissent effectivement distribuer plusieurs marques s'ils le veulent.
As regards Amendment No 2, which relates to recital L, I would prefer it if the Socialist Group would eliminate certain terms that weaken the text.
En ce qui concerne l'amendement 2, qui porte sur le considérant L, je souhaiterais que le groupe socialiste supprime certains termes qui affaiblissent le texte.
But it is clear that a liberalisation process will only be efficient and not cause problems if it is carried out in a legal framework with adequate control as regards regulation.
Mais il est évident qu'un processus de libéralisation ne sera efficace et ne posera aucun problème que s'il est réalisé dans un cadre législatif et de contrôle adéquat en ce qui concerne la réglementation.
It is a backward step as regards integrating the peripheral regions.
A défaut de quoi, on ferait bon marché de la régio nalisation.
This sort of behaviour on the part of the European Parliament bodes ill as regards Parliament's respect for the people if more powers were given to it.
Ce genre de comportement, de la part du Parlement européen, augure mal de son respect des peuples si davantage de pouvoirs lui étaient confiés.
It definitely regards this interoperability as advisable and any res triction to it as inadmissible.
Elle empêche le renforcement et la protection de la production nationale.
Regards.
Regards .
Regards,
Transmis 160
Regards.
Bien à vous.
Regards.
Mes salutations.
But a deeper view of freedom regards it as having intrinsic value.
Mais ceux qui s intéressent de plus près à la liberté sont d avis qu elle a une valeur intrinsèque.
Conventional wisdom regards it simply as a reaction to stagnant living standards.
La croyance populaire considère ce déclin comme une simple réaction à la stagnation du niveau de vie.
If I might say one last thing, Mr President, if you want to do something to keep women in rural areas, you have to ensure that they suffer no discrimination either as regards fair payment for their work or as regards social security.
Si je peux me permettre un dernier mot, Monsieur le Président si l'on veut véritablement agir pour que les femmes restent dans les zones rurales, il faut veiller à ce qu'elles ne soient pas victimes de discrimination sur le plan de la rémunération de leur travail ou sur le plan de la sécurité sociale.
It is rather a technical question, but it is ultimately important as regards our voting list.
C'est une question un peu technique, mais somme toute importante pour notre liste de vote.
If workers have the same obligations as regards social security contributions, etc., it follows that they have the same rights in the form of social security benefits, even if members of their family live elsewhere in the Community.
Cette réalisation, qui sera touchée à l'avenir par la directive de la Commission, peut apporter une note d'espoir à des régions d'Espagne de tous temps défavorisées, comme le sont la Castille et le León, l'Andalousie et l'Estrémadure.
(a) As regards the security of European GNSS programmes, it is responsible for
(a) en ce qui concerne la sécurité des programmes GNSS européens, elle assure
Please send our regards to Mr Pedersen it was good working with him.
Ayez la gentillesse d'adresser nos v?ux à M. Pedersen travailler avec lui fut très agréable.
It imposes sanctions, except as regards medical and humanitarian supplies, to ensure compliance.
Elle impose des sanctions, sauf en ce qui concerne les fournitures médicales et humanitaires, en vue de garantir son respect.
In particular, it shall assess progress as regards law approximation, implementation and enforcement.
En particulier, il évalue les progrès accomplis en matière de rapprochement, de mise en œuvre et de respect de la législation.
Best regards,
De 160

 

Related searches : It Regards - If One Regards - If It - As It Regards - If It Goes - If It Proves - If It Becomes - If It Passes - If It Involves - If It Be - If It Became - If It Transpires - If It Needs