Translation of "i took away" to French language:


  Dictionary English-French

Away - translation : I took away - translation : Took - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

So I took you away. I took you to Paris.
Alors je t'ai emmené à Paris.
He took away everything I had.
Il a enlevé tout ce que j'avais.
You think I took your wife away.
Tu crois que je t'ai pris ta femme.
You're lucky I took you away from there.
T'as de la chance que je t'aie sorti de là !
You're lucky I took you away from there.
T'as de la chance que je t'aie sortie de là !
You're lucky I took you away from there.
Tu as de la chance que je t'ai éloigné de là.
I took you away from your family, Lu.
Je t'ai séparé de ta famille, Lu.
the '60s, what I took away from it was
J'ai appris le calcul et la philosophie.
When I saw it, it took my breath away.
Quand je vis cela, j'en eus le souffle coupé.
The pain went away because I took the pills.
La douleur est partie parce que j'ai pris les cachets.
I thought your dad took away your credit card.
Je pensais que ton père t'avait retiré ta carte de crédit.
I thought your dad took away your credit card.
Je pensais que votre père vous avait retiré votre carte de crédit.
Yet I took away a different conclusion from Davos.
Pourtant, j ai personnellement tiré une autre conclusion de Davos.
Took almost all I had gettin' away from Melbourne.
J'ai presque tout dépensé pour quitter Melbourne.
I (Kiedis) took the mic and belted out 'Give it away, give it away, give it away, give it away now.
Je me suis mis à beugler give it away, give it away, give it away now .
I deserted him. I took my children and crept away in secret.
Je l'ai abandonné, pris mes enfants et j'ai fuit en secret.
Because of the pills I took, the pain went away.
À cause des cachets que j'ai pris, la douleur est partie.
He took away from me the only thing I had!
C'est tout ce que j'avais... et on me I'a pris!
I never took a man away from another woman yet.
Je n'ai encore jamais piqué l'homme d'une autre femme.
Last year I took a part away from a girl.
L'an dernier, j'ai aussi volé un rôle.
She took hers away.
Mais le Conseiller lisait toujours
They took him away!
Où est Bill ? M. Brooks, ils l'ont emmené !
They took him away.
On l'a emmené.
They took him away.
Ils l'ont emmené.
Who took him away?
Qui l'a emmené ?
I was even in my pajamas, but they took me away.
J étais en pijama ! Mais on m'a ramené ici.
I only took the other girl out while you were away.
Je ne suis sorti avec l'autre fille qu'en ton absence.
But my mercy shall not depart away from him, as I took it from Saul, whom I put away before thee.
mais ma grâce ne se retirera point de lui, comme je l ai retirée de Saül, que j ai rejeté devant toi.
I called for the cheeses, and took them away in a cab.
J allai chercher les fromages, puis je pris un fiacre pour me rendre a la gare.
I picked her out of the dancing crowd and took her away.
Je la sortis de l'essaim des danseurs et l'emmenai.
She took my breath away.
Elle m'a coupé le souffle.
You took my appetite away.
Tu m'as coupé l appétit.
He just took her away.
Il vient de l'emporter.
They took him away again. I remember I cried because they'd taken away from me the only thing that gave me hope.
J'ai pleuré parce qu'ils m'avaient pris la seule chose qui me faisait tenir.
I'm away from the land I was born on away of the soil I took my first step on, away from the house I was raised in, away from my neighbors, I'm away ... but... not mind and soul.
Je suis loin de la terre où je suis née loin du sol sur lequel j'ai fait mes premiers pas, loin de la maison où j'ai été élevée, loin de mes voisins, je suis loin... mais...ni en esprit ni dans mon âme.
I have a terrible headache. I just took two painkillers. Let's hope it goes away.
J'ai un mal de tête terrible, je viens de prendre deux calmants, espérons que cela va passer.
They took him away whole, I don't want just a piece of him.
Ils l'ont emmené entier, je ne veux pas d'un morceau.
or sorry, 100. I took away 100 from the 900 to get 800.
J'ai pris 100 des 900 et j'obtiens 800
They took politics away from us.
Ils nous ont éloignés de la politique.
The tablets took away my pain.
Les médicaments ont fait partir ma douleur.
They took it away from me.
On me l a pris.
Since you took your love away
Depuis que tu m'as repris ton amour
Who took Ferhat away from hands?
Qui a pris Ferhat loin de mains ?
But we just took them away.
Mais on les avait virés d'ici.
I swear by Almighty God that I neither took your watch... nor hid away the brooch.
Je jure par Dieu tout puissant que je n'ai ni pris ta montre, ni dérobé la broche.

 

Related searches : Took Away - I Took - Took It Away - Took Away From - Took Him Away - That I Took - I Took Time - I Took Pictures - I Took From - I Took Over - I Took Part - I Took Care - I Took Note - I Took Notice