Translation of "i felt reassured" to French language:


  Dictionary English-French

Felt - translation : I felt reassured - translation : Reassured - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

I felt involuntarily reassured in his presence, and this boded well for our interview.
Je me sentis involontairement rassuré en sa présence, et j'augurai bien de notre entrevue.
So I felt reassured as far as regarded this heroic method of solving the difficulty.
J'étais rassuré sur ce moyen héroïque de résoudre le problème.
In response, they told me that they felt completely reassured.
Sur ces termes là, m'ont ils répondu, ils sont tout à fait rassurés.
I have never felt more reassured and certain that we are strong and that together we are defending a good cause.
Ce point sera examiné plus tard, jeudi, car il s'agit d'un amendement à ces propositions. Nous nous en occuperons, mais pas ce soir.
By now I felt reassured about our fate, and it seemed obvious that our hosts didn't intend to let us die of starvation.
J'étais, d'ailleurs, rassuré sur notre sort, et il me paraissait évident que nos hôtes ne voulaient pas nous laisser mourir d'inanition.
And I was reassured to a point.
Et j'ai été rassuré jusqu à un certain point.
There was so much serenity, coolness, mildness even, in the voice of the young man, that Milady felt reassured.
II y avait tant de sérénité, de sang froid, de douceur même dans la voix du jeune homme, que Milady fut rassurée.
I reassured him, I told him that she knew.
Je l'ai rassuré, je lui ai dit qu'elle le savait.
I am not reassured on that point yet.
Je ne suis pas encore rassuré sur ce point.
I would be even happier if I could be reassured tonight.
Je serais même encore plus heureux si je pouvais être rassuré ce soir.
I'm reassured.
Je suis rassuré.
You're reassured
Alors, t'es contente, te voilà tranquille.
I calculated my credits and was reassured. I thought it was okay.
J'avais calculé mes notes pour m'assurer que tout irait bien.
After Jan25 I felt different, I felt like I couldn t be silent any more, I felt like the unseen observer had disappeared, I felt safe, I felt noble, I felt love but most of all I felt heard.
Après le 25 janvier j'ai eu un autre sentiment, j'avais l'impression que je ne pouvais plus rester silencieux, que l'observateur invisible avait disparu, je me sentais en sécurité, noble, je sentais de l'amour mais surtout je me sentais écouté.
I felt shy, I felt embarrassed.
Je me sentais timide, gênée.
He must be reassured, my commander, he must be reassured right away.
Il faut le rassurer, mon Commandant ! Il faut le rassurer tout de suite !
This reassured her.
Aussitôt elle se rapprocha de lui.
All seemed reassured.
Tous semblaient rassurés.
Be reassured, son.
Rassuretoi, mon fils.
And I'm not a doctor, but I reassured her that it was very, very unlikely that this would happen, but if she felt more comfortable, she could be free to use
(Rires) Je ne suis pas médecin, mais je l'ai rassurée en affirmant que c'était très peu probable, mais que si cela la rassurait, elle pouvait utiliser son ordinateur avec des gants en latex, que cela ne lui ferait pas de mal.
I felt fear and I felt frustration.
J'ai ressenti de la peur et de la frustration.
I am not completely reassured by the noises I hear from all sides.
Mais nous croyons aux possibilités et à la force du dialogue, et nous croyons au pouvoir de la liberté.
I felt... I felt I owed his family something.
J'ai eu le sentiment... d'avoir une dette envers lui.
Mathilde was somewhat reassured.
Mathilde fut un peu rassurée.
This name reassured her.
Ce nom la rassura.
SO aren't you reassured?
Bon, voilà eh bien, ça ne vous rassure pas, ça ?
The way I felt I was, who I felt I was.
La façon dont je me sentais, qui j'étais.
I'm neither happy nor reassured
Non... Je ne suis ni contente ni tranquille.
There are many points on which I, like the rapporteur, am not reassured.
Sur beaucoup de points pourtant, tout comme le rapporteur, je n'ai pas mes apaisements.
I don't think public opinion is likely to be reassured by telephone calls.
Par ailleurs, nous soulignons la responsabilité de l'Europe dans la croissance du commerce international et le rôle de stimulant qu'elle doit exercer.
I was reassured by the Secretary that these measures will be reviewed urgently.
La secrétaire m'a assuré que ces restrictions seraient reconsidérées de toute urgence.
I don't know that I am completely reassured now, after beholding him in all his brilliance.
Je ne sais pas que je suis complètement rassuré maintenant, après le voyant dans toutes ses brillance.
As I mvself have a healthy appetite, I am quite reassured and I wish you all 'bon appetit'.
Alors, étant extrêmement gourmand moi même, je suis assez rassuré et je vous souhaite à toutes et à tous bon appétit.
The attendant, reassured as to my intentions, touched his hat, and I went out.
Le gardien, rassuré sur mes intentions, me salua, et je sortis.
But I am rather reassured by the overall tone of this morning' s debate.
Il y a un message sous jacent d'anti américanisme. Toutefois, je suis rassuré par le ton général des débats de ce matin.
I am sure that when it comes into operation some people will be reassured.
Je suis sûre que lorsqu'elle fonctionnera, certaines personnes se calmeront.
The doctor's remarks reassured the patient.
Les remarques du docteur rassurent le patient.
Still, she was not completely reassured.
Elle n était cependant pas complètement rassurée.
I felt panic.
J'ai paniqué.
I felt it.
Je l'ai sentie.
I felt amputated.
Je me suis senti amputé.
I felt hungry.
J'avais faim.
I felt cold.
J'avais froid.
I felt lonely.
Je me sentais seul.
I felt ill.
Je me suis senti mal.

 

Related searches : I Am Reassured - I Feel Reassured - I Reassured With - I Felt - I Felt Happy - I Felt Weird - I Felt Overwhelmed - I Felt Down - I Felt Guilty - I Felt Pleased - I Always Felt - I Felt Confident - I Felt Proud