Translation of "i am reassured" to French language:


  Dictionary English-French

I am reassured - translation : Reassured - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

I am not reassured on that point yet.
Je ne suis pas encore rassuré sur ce point.
I am not completely reassured by the noises I hear from all sides.
Mais nous croyons aux possibilités et à la force du dialogue, et nous croyons au pouvoir de la liberté.
There are many points on which I, like the rapporteur, am not reassured.
Sur beaucoup de points pourtant, tout comme le rapporteur, je n'ai pas mes apaisements.
But I am rather reassured by the overall tone of this morning' s debate.
Il y a un message sous jacent d'anti américanisme. Toutefois, je suis rassuré par le ton général des débats de ce matin.
I am sure that when it comes into operation some people will be reassured.
Je suis sûre que lorsqu'elle fonctionnera, certaines personnes se calmeront.
I don't know that I am completely reassured now, after beholding him in all his brilliance.
Je ne sais pas que je suis complètement rassuré maintenant, après le voyant dans toutes ses brillance.
As I mvself have a healthy appetite, I am quite reassured and I wish you all 'bon appetit'.
Alors, étant extrêmement gourmand moi même, je suis assez rassuré et je vous souhaite à toutes et à tous bon appétit.
I am reassured by the Presidency remarks this morning on the need for equi distance.
Je suis rassuré par les remarques faites ce matin par la présidence quant au besoin d' équidistance.
I am, however, reassured by the wording which was adopted more recently by Mrs Oomen Ruijten.
Je suis cependant rassurée par la formulation qui a été adoptée plus récemment par notre rapporteur, Mme Oomen Ruijten.
And I was reassured to a point.
Et j'ai été rassuré jusqu à un certain point.
I reassured him, I told him that she knew.
Je l'ai rassuré, je lui ai dit qu'elle le savait.
I would be even happier if I could be reassured tonight.
Je serais même encore plus heureux si je pouvais être rassuré ce soir.
I'm reassured.
Je suis rassuré.
You're reassured
Alors, t'es contente, te voilà tranquille.
I am not reassured by the assurances of the Council and the Commission that we in Parliament are fully looked after in this process.
Les garanties formulées par le Conseil et la Commission ne me donnent pas l'impression que le Parlement joue le rôle qui lui revient dans ce processus.
I calculated my credits and was reassured. I thought it was okay.
J'avais calculé mes notes pour m'assurer que tout irait bien.
He must be reassured, my commander, he must be reassured right away.
Il faut le rassurer, mon Commandant ! Il faut le rassurer tout de suite !
Mr President, I am reassured by the fact that the first three speakers in this debate are intimate with this situation given our African origin.
Monsieur le Président, ce débat me soulage car je vois que les deux intervenants suivants et moi même connaissons bien la situation, étant d' origine africaine.
This reassured her.
Aussitôt elle se rapprocha de lui.
All seemed reassured.
Tous semblaient rassurés.
Be reassured, son.
Rassuretoi, mon fils.
Mathilde was somewhat reassured.
Mathilde fut un peu rassurée.
This name reassured her.
Ce nom la rassura.
SO aren't you reassured?
Bon, voilà eh bien, ça ne vous rassure pas, ça ?
I am not so sure that our Dutch Members will be reassured on the grounds that the Irish Members too are unable to receive a national channel.
Je ne suis pas sûre que nos collègues néerlandais soient rassurés, parce que nos collègues irlandais ne peuvent pas non plus capter une chaîne nationale.
I am reassured, though, by the fact that Europe's people condemn this war and have no wish to dance blindly and uncritically to the US administration's tune.
Ce qui me console toutefois, c'est que la population européenne condamne cette guerre et n'est pas disposée à laisser aveuglément et sans esprit critique le gouvernement américain mener la danse.
I am not as reassured on this point as the rapporteur and I would have preferred to see a separate budget line which could have been seen and monitored more easily.
Je ne suis pas aussi rassuré sur ce point que le rapporteur et j'aurais préféré voir une ligne budgétaire spécifique pouvant être observée et contrôlée plus aisément.
I met with the secretariat of the Basel Convention this week to discuss the issue, and I am reassured that we will make progress there in addressing the issues before us.
J ai eu une réunion avec le secrétariat de la Convention de Bâle cette semaine pour aborder cette question, et je suis convaincue que nous y progresserons en vue de résoudre ces questions qui se présentent à nous.
I'm neither happy nor reassured
Non... Je ne suis ni contente ni tranquille.
I don't think public opinion is likely to be reassured by telephone calls.
Par ailleurs, nous soulignons la responsabilité de l'Europe dans la croissance du commerce international et le rôle de stimulant qu'elle doit exercer.
I was reassured by the Secretary that these measures will be reviewed urgently.
La secrétaire m'a assuré que ces restrictions seraient reconsidérées de toute urgence.
The attendant, reassured as to my intentions, touched his hat, and I went out.
Le gardien, rassuré sur mes intentions, me salua, et je sortis.
I felt involuntarily reassured in his presence, and this boded well for our interview.
Je me sentis involontairement rassuré en sa présence, et j'augurai bien de notre entrevue.
The doctor's remarks reassured the patient.
Les remarques du docteur rassurent le patient.
Still, she was not completely reassured.
Elle n était cependant pas complètement rassurée.
So I felt reassured as far as regarded this heroic method of solving the difficulty.
J'étais rassuré sur ce moyen héroïque de résoudre le problème.
I AM Mr. Krabs! I am, I am, I am, I am, I am, I am, I am! This is one stubborn robot.
Squidward, pourquoi utilisez vous mon chapeau sur votre nez ?
The carman, thus reassured, shook his head.
Rassuré, le charretier hochait la tete.
But he was by no means reassured.
Mais il n'était pas rassuré du tout.
From this moment, our parents were reassured.
A partir de ce moment là, nos parents ont été rassurés.
And he's very reassured by your statement.
Et il est très rassuré par votre déclaration.
In my case, I have an elastic band around my waist I always feel reassured even in strange places.
Comme j'ai un élastique attaché à la taille, je n'ai pas peur de me perdre.
I have said to myself that as long as I did nothing contrary to the respect which I owe to the traditional probity of the family I could live as I am living, and this has reassured me somewhat in regard to the fears I have had.
Je me suis dit que tant que je ne ferais rien qui fût contraire au respect que je dois à votre nom et à la probité traditionnelle de la famille, je pourrais vivre comme je vis, ce qui m'a rassuré un peu sur les craintes que j'avais.
Guys who live in Egypt have reassured us!
Des gens qui vivent en Egypte nous ont rassurés !
The doctor reassured me about my father's condition.
Le docteur me rassura quant à l'état de mon père.

 

Related searches : I Felt Reassured - I Feel Reassured - I Reassured With - I Am - Am I - Be Reassured - Feel Reassured - Are Reassured - Reassured About - Rest Reassured - I Am Distressed - I Am Chinese