Translation of "be reassured" to French language:


  Dictionary English-French

Be reassured - translation : Reassured - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

He must be reassured, my commander, he must be reassured right away.
Il faut le rassurer, mon Commandant ! Il faut le rassurer tout de suite !
Be reassured, son.
Rassuretoi, mon fils.
For all that, though, will consumers be reassured?
Pour autant, les consommateurs seront ils rassurés, car l'épreuve de vérité est pour demain?
I'm reassured.
Je suis rassuré.
You're reassured
Alors, t'es contente, te voilà tranquille.
I would be even happier if I could be reassured tonight.
Je serais même encore plus heureux si je pouvais être rassuré ce soir.
This reassured her.
Aussitôt elle se rapprocha de lui.
All seemed reassured.
Tous semblaient rassurés.
To the righteous it will be said , O reassured soul,
O toi, âme apaisée,
Mathilde was somewhat reassured.
Mathilde fut un peu rassurée.
This name reassured her.
Ce nom la rassura.
SO aren't you reassured?
Bon, voilà eh bien, ça ne vous rassure pas, ça ?
I'm neither happy nor reassured
Non... Je ne suis ni contente ni tranquille.
Peaceable people must be reassured and the warmongers must be made to feel under threat!
Après tant de remèdes annoncés, ils veulent enfin voir des actes.
We used to be reassured by the generalization that democratic countries seek peace.
Cela nous rassurait de nous convaincre de cette généralité consistant à affirmer que les pays démocratiques recherchent la paix.
First, bondholders will need to be reassured that their new bonds are secure.
Premièrement, les porteurs d obligations devront être assurés de la sécurité de leurs nouveaux titres.
Decent people must be reassured and evil doers made to live in fear.
Avant d'aborder les trois points auxquels j'entends me borner, je voudrais dire ceci les agriculteurs, partout, commencent à s'agiter, ainsi que vous le savez sans doute.
The Com mission's explanation then seems more plausible the public must be reassured.
On préfère donc ne pas y réfléchir, ne pas en parler puisque cela n'arrivera pas chez nous!
I don't think public opinion is likely to be reassured by telephone calls.
Par ailleurs, nous soulignons la responsabilité de l'Europe dans la croissance du commerce international et le rôle de stimulant qu'elle doit exercer.
I was reassured by the Secretary that these measures will be reviewed urgently.
La secrétaire m'a assuré que ces restrictions seraient reconsidérées de toute urgence.
The doctor's remarks reassured the patient.
Les remarques du docteur rassurent le patient.
Still, she was not completely reassured.
Elle n était cependant pas complètement rassurée.
Finally, the public can be reassured by highlighting the measures implemented to protect databases.
Et, enfin, rassurer en mettant en avant les précautions prises pour protéger les bases de données.
Kosovo Serbs who consider themselves at risk need to be reassured of their freedom.
Les Serbes du Kosovo qui pensent courir des risques doivent être rassurés quant à leur liberté.
I am sure that when it comes into operation some people will be reassured.
Je suis sûre que lorsqu'elle fonctionnera, certaines personnes se calmeront.
The carman, thus reassured, shook his head.
Rassuré, le charretier hochait la tete.
But he was by no means reassured.
Mais il n'était pas rassuré du tout.
And I was reassured to a point.
Et j'ai été rassuré jusqu à un certain point.
From this moment, our parents were reassured.
A partir de ce moment là, nos parents ont été rassurés.
And he's very reassured by your statement.
Et il est très rassuré par votre déclaration.
Guys who live in Egypt have reassured us!
Des gens qui vivent en Egypte nous ont rassurés !
The doctor reassured me about my father's condition.
Le docteur me rassura quant à l'état de mon père.
Today, we are completely reassured on that score.
Nous sommes aujourd'hui tout à fait rassurés à cet égard.
I am not reassured on that point yet.
Je ne suis pas encore rassuré sur ce point.
There is reason to feel reassured by Obama s reactions.
On peut se sentir rassuré par les réactions d Obama.
I reassured him, I told him that she knew.
Je l'ai rassuré, je lui ai dit qu'elle le savait.
On that point, too, we have now been reassured.
Fernex réanimé à prix d'or et sous poumons d'acier.
Sarah's young friends were starting to be scared. Only she kept her cool and reassured her friends.
Les jeunes compagnes de Sarah commençaient à s'apeurer. Elle seule conservait son sang froid et rassurait ses amies.
It is no longer sufficient for an educated public to simply be reassured that all is well.
Un public instruit ne peut plus simplement se contenter d'être rassuré.
What reassured her was the very magnitude of the sum.
Ce qui la rassurait, c était l exagération même de la somme.
Paul reassured Cécile, stating that they were expecting the police.
Paul rassurait Cécile, affirmait qu'on attendait les gendarmes.
In response, they told me that they felt completely reassured.
Sur ces termes là, m'ont ils répondu, ils sont tout à fait rassurés.
Monseigneur, Let your Eminence be reassured. His Grace the Duke of Buckingham WILL NOT SET OUT for France.
Monseigneur, que Votre Éminence se rassure, Sa Grâce le duc de Buckingham ne partira point pour la France.
And he smiled, quite reassured, almosthappy, sure of success and incapable of allowing himself to be unhappyfor long.
Et il souriait, rassuré, presque content, sûr du succès, étant incapablede s'affliger longtemps.
Just wish it, and he'll show you the constellation, and Your Highness will be reassured, I know it.
Une personne de ma connaissance scrute les constellations... Je sais que si nous l'interpellerons, votre inquiétude sera apaisée.

 

Related searches : Will Be Reassured - Please Be Reassured - Should Be Reassured - Can Be Reassured - Feel Reassured - Are Reassured - Reassured About - Rest Reassured - I Felt Reassured - He Reassured Me - I Am Reassured