Translation of "here in germany" to French language:


  Dictionary English-French

Germany - translation : Here - translation :
Ici

Here in germany - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Here we are, in the heart of Germany, miles behind the front...
quand je pense que... Nous sommes ici au centre de l'Allemagne. Séparés des nôtres par...
It was like he knew that this was our first hour here in Germany.
C'est ainsi qu'il a su que c'était notre première heure en Allemagne.
It stands fast as this block here... and nothing in Germany will break it.
Il est ici solide comme un roc... et rien en Allemagne ne le brisera.
Here is where Germany and France must lead the way.
C est là que l Allemagne et la France doivent intervenir pour montrer le chemin.
Germany also refers here to the decision by the Court of First Instance in Alitalia.
Eu égard à la décision du Tribunal de première instance dans l'affaire Alitalia, à laquelle l'Allemagne fait d'ailleurs également référence dans ce contexte, il convient de préciser que la décision se rapporte à des investissements effectués par des particuliers.
Germany has been boycotting Ukraine's interests for some time. Germany should in fact, albeit indirectly, accept some responsibility for what has happened here since 2010.
Il y a déjà un certain temps que l'Allemagne ignore les intérêts ukrainiens. L'Allemagne devrait prendre sa part de responsabilité, même indirecte, dans ce qui se passe ici depuis 2010.
There is a parable here for us as well as for Germany.
Il y a là une parabole pour nous comme pour l apos Allemagne.
You standing here today represent something... that is happening all over Germany.
Vous, debout ici aujourd'hui représentez quelque chose... qui se produit dans toute l'Allemagne.
It does not matter that food in Germany is of higher quality here it is more expensive.
Peu importe que la nourriture en Allemagne soit de meilleure qualité ici elle est plus chère.
It is here that Germany should take pause and look at the record.
C'est là que l'Allemagne devrait prendre le temps d'examiner les dossiers.
I am not excluding my own country, the Federal Republic of Germany here.
Je n'exclus pas ici le pays dont je suis originaire, la République fédérale d'Allemagne.
The cases of France, Portugal, Germany and Greece have already been mentioned here.
Les cas de la France, du Portugal, de l'Allemagne et de la Grèce ont déjà été évoqués ici même.
If the Federal Republic of Germany is involved in this process, then it needs to be said here.
Il est déçu de la coopération politique.
I didn t know why. I asked the administrator and she said kindly that this is normal here in Germany.
Je ne savais pas pourquoi j'ai demandé à la gestionnaire et elle a eu l'amabilité de me dire que c'était normal ici en Allemagne.
Here he met Zhou Enlai and was expelled from Germany for his role in a number of student protests.
Il fait à cette occasion la connaissance de Zhou Enlai qui le parraine pour adhérer au Parti communiste chinois.
And so I say here today that Germany has to be a part of the peaceful order in Europe.
Mais aujourd'hui, je dis qu'elle doit participer à l'ordre de paix européen.
As Mr Graefe zu Baringdorf stated, in Germany open declaration was eliminated in 1979, while here in Finland it was eliminated in 1995.
Comme l'a dit M. Graefe zu Baringdorf, la déclaration ouverte a été supprimée en Allemagne en 1979, chez nous en Finlande, elle l'a été en 1995.
You were born in Germany? Yes, Germany.
Tu es né en Allemagne ?
Magdala, Germany, a town in Thuringia, Germany.
Magdala est une ville de Thuringe en Allemagne.
In Germany they apologise, but here we celebrate having half the country buried in a ditch. yonyi arenas ( YonyiArenas) October 1, 2013
En Allemagne ils s'excusent, ici on est fier d'avoir enterré la moitié du pays dans les fossés.
in Germany
en Allemagne
in Germany
la Apgabaltiesa par l'intermédiaire de la rajona (pilsētas) tiesa,
In Germany
En Allemagne
From here to the Danube, it forms the border between Germany (Bavaria) and Austria (Upper Austria).
Entre Kufstein et Erl, elle définit la frontière austro allemande avant d'entrer en Bavière (Allemagne).
The Colloredo Mannsfeld family lived here until 1942, when the chateau was expropriated by Nazi Germany.
La famille noble des Colloredo Mannsfeld y a vécu jusqu en 1942, avant que le château ne soit exproprié par le Reich nazi.
Germany argues here that, given the circumstances, not even a private investor could have pushed through a change in ownership structure.
L'Allemagne fait observer à cet égard qu'en pareil cas, même un investisseur privé ne serait pas parvenu à imposer une modification de la structure de participation.
There is more moorland in Northern Germany than in Southern Germany.
En Allemagne du Nord, il y a plus de landes qu'en Allemagne du Sud.
There are more pagans in Northern Germany than in Southern Germany.
En Allemagne du Nord, il y a plus de païens qu'en Allemagne du Sud.
He was born in Kusel, Germany and died in Nuremberg, Germany.
Carl Ludwig Koch est un naturaliste allemand, né le à Kusel et mort le à Nuremberg.
Germany Collection of balance of payments statistics in Germany .
22 23 24 25 Espagne Allemagne Danemark Autriche
The same applies in Austria and Germany with regard to the Czech Republic and Poland, although here the problems are patently worse.
La même chose est valable pour l' Autriche et l' Allemagne en ce qui concerne la République tchèque et la Pologne, bien que là les problèmes soient, sans aucun doute, encore plus importants.
Germany Germany
Allemagne
Germany Germany
Allemagne Allemagne
Germany Germany
D 27472 Cuxhaven Allemagne Allemagne
Uproar in Germany
Tollé en Allemagne
in Frankfurt , Germany
( Allemagne ) , siège de la BCE
Even in Germany.
Et cela même en Allemagne.
In Germany, S.C.S.
Il a été aussi commercialisé par Olivetti et NEC.
Only in Germany?
Seulement en Allemagne?
Only in Germany?
Quoi?
Whether here in New Orleans... at our great factories in Manchester... at Lille, in France or Düsseldorf, in Germany... the story has been the same undiluted prosperity.
Que ce soit ici, en NouvelleOrléans... dans nos grandes usines de Manchester... à Lille, en France ou à Düsseldorf, en Allemagne... l'histoire s'est partout répétée... la prospérité à l'état pur.
It tells here how a German spy in Paris was writing messages to a woman spy in Switzerland, who sent them on to Berlin, Germany.
On dit ici qu'un espion allemand à Paris envoyait des messages à une espionne en Suisse qui les envoyait à son tour à Berlin, en Allemagne.
Austria Austria Austria Belgium Belgium Belgium Belgium Belgium Belgium Belgium Belgium Bulgaria Cyprus Denmark Estonia Finland France France Germany Germany Germany Germany Germany Germany
Autriche Autriche Autriche Belgique Belgique Belgique Belgique Belgique Belgique Belgique Belgique Bulgarie Chypre Danemark Estonie
It was springtime in Germany.... lt was springtime in Germany, and it was warm.
C'était le printemps en Allemagne... C'était le printemps en Allemagne.
Born in Germany in 1942
Né en Allemagne en 1942

 

Related searches : Here In - In Modern Germany - Staying In Germany - Produced In Germany - State In Germany - Seated In Germany - Studying In Germany - Study In Germany - In Berlin, Germany - Developed In Germany - While In Germany - Originated In Germany - Currently In Germany - In South Germany