Translation of "has the privilege" to French language:


  Dictionary English-French

Has the privilege - translation : Privilege - translation :

  Examples (External sources, not reviewed)

Her life has all the trappings of privilege.
Sa vie s'agrémente de tous les ornements du privilège.
It has been a privilege being there.
Ce fut un privilège d'être là.
And what a privilege that has been.
Super! Quel privilège!
No country has ever voluntarily relinquished privilege and power.
Aucun pays n apos a jamais volontairement renoncé à ses privilèges ou à ses pouvoirs.
It has been a great privilege to speak to...
Ça a été un immense privilège de...
Lynn Verinsky Ha! Wow. And what a privilege that has been.
Lynn Verinsky Super! Quel privilège!
It has been a great privilege to be part of that.
Ce fut un grand privilège de prendre part à ce processus.
Immune privilege has emerged as an active rather than a passive process.
Le privilège immun serait ainsi un processus plus actif que passif.
Thanks for the privilege.
Merci de m'accorder ce privilège.
That means that it has a privilege that other countries do not have.
Cela veut dire qu'il a un privilège que les autres pays n'ont pas.
Parliament alone has the privilege of coming to a decision on every single accession treaty.
Le Parlement européen jouit du privilège exclusif de se prononcer séparément sur chacun des traités d'adhésion.
No, better wait for Col. Bishop. He has the privilege of being late for everything.
Attendons le Colonel Bishop, il est toujours en retard.
That's her privilege.
C'est son droit.
What a privilege.
C'est un privilège.
It's my privilege.
C'est mon droit.
Venezuela has had the privilege of witnessing and participating in substantial changes within the Security Council.
Le Venezuela a eu le privilège d apos assister et de participer aux changements de fond intervenus au sein du Conseil de sécurité.
Thank you for the privilege.
Merci, ce fut un privilège.
Thirty years before Pamela Anderson, Sharon plays rescuer and has the privilege of rescuing Tony Curtis.
Trente ans avant Pamela Anderson, Sharon joue les sauveteuses et a le privilège de repêcher Tony Curtis.
Avec privilege du Roy.
Avec privilege du Roy.
What a great privilege!
Qui est la source de la bénédiction qui elle aussi provient du même attribut!
It's a rare privilege.
C'est un rare privilège...
That's a woman's privilege.
C'est le privilège d'une dame.
Privilege of the right of veto
Le privilège du droit de veto
British Home Secretary Theresa May has said that citizenship is a privilege, not a right.
Et la Secrétaire à l Intérieur Theresa May d affirmer que la citoyenneté constituerait  un privilège, et non un droit. 
India has had the privilege to chair the Group of Governmental Experts on small arms and light weapons.
L'Inde a eu l'honneur de présider le Groupe d'experts intergouvernementaux sur les armes légères et de petit calibre.
I feel that it is a privilege that my group has entrusted me with responsibility for the Rules
J'insiste sur le doyen d'âge, parce qu'il existe une seconde controverse, non reprise dans l'amendement qui doit être chargé de la direction initiale des travaux ?
The privilege was granted in April 1845.
Ce privilège est accordé en avril 1845.
China Privilege Zone Global Voices
Chine Les zones économiques spéciales, des zones de privilèges
This privilege is called seigniorage.
Ce privilège s'appelle seigneuriage.
Reserving that privilege for yourself?
Tu te réserves ce privilège ?
And now it's your privilege.
C'est aussi votre privilège.
but it's a vanishing privilege.
Ah ! oui ! Ce fut longtemps un privilège...
And the United States has displayed no willingness to renounce its anachronistic privilege of nominating the World Bank s president.
Les États Unis ne montrent par ailleurs aucun signe de volonté de renoncement à ce privilège anachronique que constitue leur pouvoir de nomination du président de la Banque mondiale.
But, in the case of Germany, exorbitant privilege has come without this cost, owing solely to the currency union.
Mais, dans le cas de l'Allemagne, le privilège exorbitant a été accordé sans ce coût, uniquement grâce à l'union monétaire.
Affairs are not the privilege of the French.
L'infidélité n'est pas le privilège des français.
What does it mean? That means that it has a privilege that other countries do not have.
Qu'est ce que cela veut dire ? Cela veut dire qu'il a un privilège que les autres pays n'ont pas.
Thank you for the privilege. It was great.
Merci pour ce privilège. C était formidable.
We like to celebrate and privilege the special.
Nous préférons valoriser ces personnes privilégiées.
He had the privilege of a private education.
Il jouissait du privilège d'une éducation privée.
You have the privilege of being his property.
Tu as le privilége de lui appartenir.
I reserve the privilege of choosing my friends.
Je me réserve le privilège du choix de mes amis.
To experience it is a privilege.
En faire l'expérience est un privilège.
This is a privilege, isn t it?
C'est un privilège, non ?
White privilege is not even distributed.
Le privilège blanc n'est pas réparti de manière égale.
Every privilege carries responsibility with it.
Chaque privilège apporte son lot de responsabilités.

 

Related searches : Enjoy The Privilege - Abuse The Privilege - Retain The Privilege - Have The Privilege - Had The Privilege - Waive The Privilege - Get The Privilege - Privilege Of The Floor - Least Privilege - Privilege Level - Privilege Over - Immune Privilege - Give Privilege