Translation of "has been prevalent" to French language:
Dictionary English-French
Been - translation : Has been prevalent - translation : Prevalent - translation :
Examples (External sources, not reviewed)
For the past decade, this has been prevalent across Turkey, especially in Istanbul. | Durant la décennie qui vient de s'écouler, la gentrification a été une pratique très répandue en Turquie, et tout particulièrement à Istanbul. |
As chronic disease has become an increasingly prevalent social problem, it has been dealt with in two ways. | À mesure que les maladies chroniques sont devenues un problème social plus répandu, deux démarches pour les régler ont été adoptées. |
Terrorism has been a major problem in the Western world and in Europe it has been prevalent certainly since the Second World War. | Le terrorisme constitue un problème majeur au sein du monde occidental, et, en Europe, on peut dire qu'il est à l'ordre du jour depuis la Deuxième Guerre mondiale. |
The status of cohabitation has also been prevalent due to the prohibition of polygamy in the Israeli law. | La cohabitation est également courante en raison de l'interdiction de la polygamie en droit israélien. |
It is also felt that by number, instances of fraud have been more prevalent in the TIR system, whilst rnaladniinistration has been a bigger problem vrithin CTS. | Il apparaît également que le nombre des cas de fraude enregistrés dans le cadre du système TIR est plus important tandis que les cas de mauvaise gestion prédominent dans le cadre du système RTC. |
Looting of reconstructed but still unoccupied houses of those displaced in March 2004 has been prevalent in Obilic, Kosovo Polje, Vucitrn and Frasher. | Il y a eu de nombreux cas de pillage de maisons reconstruites mais non encore réoccupées des personnes déplacées en mars 2004 à Obilic, Kosovo Polje, Vucitrn et Frasher. |
The political system featuring a centralised government, which has been prevalent in Asia, had a tremendous impact on the way Europeans governed themselves. | Le système politique consistant en un gouvernement centralisé, qui était dominant en Asie, a eu un impact énorme sur la manière dont les Européens se sont gouvernés. |
the topic is becoming more important research has been funded which reveals the impact of EU regulations on SMEs (which are prevalent in Italy) | l'importance de ce sujet va croissant des recherches ont été financées et indiquent l'impact des règlements communautaires sur les PME (qui sont prédominantes en Italie) |
Jail fever. Very prevalent. | La fièvre des prisons se répand vite. |
However, the prevalent view had been that such matters were best left to domestic legislators. | Cependant, l'idée qui a prévalu a été que de telles questions devraient de préférence relever du droit interne. |
As long as sustained economic improvement has not materialized, political risk will remain prevalent. | Tant que l économie ne s améliorera pas de façon durable, le risque politique continuera de sévir. |
Stigmatization is so prevalent it has been referred to as the inevitable third epidemic , occurring after the silent epidemic of HIV infection and the AIDS epidemic. | Ces préjugés sont si répandus qu'on les a qualifiés d'inévitable troisième épidémie , laquelle survient après la pandémie silencieuse de l'infection par le VIH et l'épidémie de sida proprement dite. |
Colds are prevalent this winter. | Il y a beaucoup de rhumes cet hiver. |
The denomination 450 for this year has been used since the early medieval period, when the Anno Domini calendar era became the prevalent method in Europe for naming years. | La dénomination 450 pour cette année est utilisée en Occident depuis l'époque médiévale, quand l'ère calendaire Anno domini devient la méthode prévalente de dénomination des années en Europe. |
We can't believe how prevalent lying is. | Nous ne pouvons pas croire à la prévalence du mensonge. |
In those regions where recruitment of slave labor is prevalent, such as Maranhão and Piauí, a preventive diagnostic survey of the regions from which laborers are supplied has been undertaken. | Dans les régions où domine le recrutement pour le travail en servitude, telles que Maranhão et Piauí, une enquête préalable a été menée dans les secteurs d'où proviennent les travailleurs. |
For months now, the Food and Agriculture Organisation has been warning of foot and mouth disease prevalent in Anatolia, Korea, Japan, in South Africa itself and in Greece last year. | Pendant des mois, la FAO a mis en alerte sur la fièvre aphteuse en Anatolie, en Corée, au Japon, en Afrique du Sud même, en Grèce l'an dernier. |
Israel has an advanced social insurance system, protecting against major contingencies of income loss prevalent in a modern society. | Israël a un système de sécurité sociale de pointe qui couvre la plupart des risques de perte de revenus propres aux sociétés modernes. |
That pattern is much less prevalent in Europe. | Ce modèle est bien moins répandu en Europe. |
Burglaries, robberies, harassment at checkpoints and the threat of being assaulted or taken hostage are prevalent in many areas where the presence of the United Nations has long been and remains indispensable. | Cambriolages, vols à main armée, harcèlement aux points de contrôle et menaces d'attaque ou de prise d'otages sont monnaie courante dans bien des zones où la présence de l'ONU est indispensable depuis longtemps et continue de l'être. |
Iraq also argues that the data provided by Saudi Arabia do not show that there has been an increase in PTSD in Saudi Arabia above the rates normally prevalent in adult populations. | Le Comité est d'avis que les résultats des études océanographiques qui ont été présentés par l'Arabie saoudite ne sont pas suffisants pour déterminer l'ampleur des pertes écologiques qui sont imputables à l'invasion et à l'occupation. |
Prevalent human traits are often strongly associated with LRS. | Les traits humains prévalant sont souvent fortement associés au SR. |
The generally prevalent under pricing of energy resulted in an excessive consumption per unit of output vis à vis benchmark levels prevalent in market economies. | Les prix généralement trop bas fixés pour l'énergie ont entraîné une consommation excessive par unité produite au regard des niveaux d'efficacité énergétique de référence dans les pays à économie de marché. |
Forms of government influence on RuNet are becoming more prevalent. | Le gouvernement est toujours plus présent sur le web en langue russe. |
And it seems her colleagues agree that censorship is prevalent. | Et il semble que ses collègues soient d'accord que la censure est répandue. |
This situation is prevalent in many of the Community countries. | Deux d'entre eux concernent des cas d'assistance aux femmes le collège de Bridgewater, qui organise un cours d'insertion de la femme dans le travail, et un autre à Ilminster, qui était un projet destiné à créer de l'emploi, à assurer le recyclage de femmes sur le point d'être licenciées dans une entreprise locale de lingerie. |
This represents a clear improvement on prevalent practice to date. | Cela constitue une nette amélioration par rapport à la pratique qui a prévalu jusqu'ici. |
It is also more prevalent in the Anglo Saxon countries. | Dans ces régions, elle joue un rôle très progressiste. |
This system, first proposed by Adam Smith, has gained ground in the spirit of globalization prevalent since the fall of the Berlin Wall. | Ce système, d'abord proposé par Adam Smith, a gagné du terrain dans l'esprit de la mondialisation qui prévaut depuis la chute du mur de Berlin. |
As sanctions have become more prevalent, concern has increased in regard to their adverse, and unintended, effects upon vulnerable groups in target countries. | Avec la multiplication des sanctions, on s apos inquiète toujours davantage des effets négatifs et involontaires que celles ci peuvent avoir sur des groupes vulnérables dans les pays qui en font l apos objet. |
What is ultimately the prevalent opinion of webnauts towards land reform? | Quelle opinion prédomine en fin de compte parmi les internautes sur la question agraire ? |
In the blogosphere, horror, shame and empathy were the prevalent emotions. | Dans la blogosphère, horreur, honte et compassion étaient les émotions prédominantes. |
The prevalent causes of mortality are directly linked to living conditions. | Les principales causes de mortalité sont directement liées aux conditions de vie, en particulier en ce qui concerne les infections intestinales et respiratoires et les carences nutritionnelles. |
However, the epic is still more prevalent than in other tragedies. | Mais la dimension épique demeure plus présente que dans d'autres tragédies. |
Chickens should be vaccinated against other prevalent IBV serotypes (e. g. | Nobilis IB 4 91 est indiqué pour la protection des poulets contre les signes respiratoires de la maladie causée par le virus variant de la B. I. souche 4 91, uniquement, et ne devrait pas être utilisé comme substitut à d'autres vaccins B. I. |
And you have to read your ancient history to realize what a revolution that has been, OK. This was not a prevalent view, few thousand years ago, and I attribute it to this non zero sum dynamic. | Et vous devez relire l'histoire pour comprendre à quel point c'est une révolution, OK. Ce n'était pas un point de vue dominant, il y a quelques milliers d'années, et j'attribue cela à cette dynamique de la somme non nulle. |
As far as is known, there has been no instance of anyone being invited to attend these tribunals. This is not an isolated case the practice would appear to be prevalent in the St Omer Boulogne area. | En particulier, quelles préoccupations la Com mission a t elle exprimées à propos des tentatives des producteurs taïwanais d'échapper aux restrictions quantitatives en délocalisant leur pro duction en Indonésie et en Thaïlande? |
The project is part of the joint programme, implemented in 14 towns where streetism is highly prevalent and has affected the condition of children. | Le projet commun, mis en œuvre dans 14 villes où le nombre d'enfants des rues est très élevé, a eu un impact sur la situation des enfants. |
Although enormous progress has already been achieved and the majority of these countries have adopted national anti corruption strategies, corruption, and other economic crimes remain prevalent as highlighted by the Commission in its regular progress reports on accession. | Bien que des progrès énormes aient déjà été accomplis et que la majorité de ces pays aient adopté des stratégies anticorruption nationales, la corruption et d'autres formes de criminalité économique restent courantes, comme la Commission le relève dans ses rapports réguliers sur l'évolution des pays candidats à l'adhésion. |
Making green energy cheap and prevalent will also take a long time. | Il faudra aussi du temps pour que l énergie verte soit bon marché et monnaie courante. |
These views are now prevalent among Hong Kong bloggers and social critics. | Ce sentiment est désormais dominant au sein des blogueurs de Hong Kong. |
The most prevalent illnesses are asthma, epidemic viral illnesses and musculoskeletal problems. | Les principales affections sont l apos asthme, les maladies virales épidémiques et les problèmes musculo squelettiques. |
That largely explains the phenomenon of boat people prevalent among young people. | Ceci explique largement le phénomène des boat people enregistré parmi les jeunes, et pousse ces derniers vers la migration. |
Violations cited were particularly prevalent in the mining and oil exploration sectors. | Les violations mentionnées concernaient surtout l'extraction minière et l'exploration pétrolière. |
It recognizes the economic difficulties facing Haiti and the violence prevalent there. | Elle est consciente des difficultés économiques auxquelles Haïti est confronté et de la violence qui y sévit. |
Related searches : Has Become Prevalent - Has-been - Has Been - Is Prevalent - Less Prevalent - Become Prevalent - Are Prevalent - Prevalent Among - Prevalent Form - Very Prevalent - Prevalent Condition - Prevalent Approach - Prevalent Issue